少年文学 > 华人文学 > 《坐牢家爸爸给女儿的八十封信》在线阅读 > 萨摩亚与自挽诗

萨摩亚与自挽诗

    亲爱的小文:

    南太平洋有十四个小岛叫萨摩亚(Samoaisagroupof14islandsintheSouthPacificOcean.),东边的一堆属于美国,叫AmericanSamoa,西边的叫WesternSamoa(西萨摩亚),是个小国家,只有台湾的十三分之一大,人口十八万,它出产的三种主要东西,念起来都有点口吃(结巴,stammer):

    一、bananas(香蕉)——nana

    二、cacao(可可)——caca

    三、coconuts(椰子)——coco

    一结结巴巴,就扯不清了,果然出了麻烦。

    可可(cacao)是做巧克力(chocolate)和可可粉的,但可可粉的英文是cocoa,这个字看起来好像是coconuts(椰子)做出来的,所以大家都叫做椰子粉,其实只是可可粉,不是椰子粉。(Becauseofamistakeinspelling,probablymadebyEnglishimportersmanyyearsago,thesebeansbecameknownascocoabeansinEnglish-speakingcountries.Thiscausesmanypeopletothinkthebeanscomefromthecoconutpalmtreeinsteadofthecacaotree.)

    Samoa这地方气温很怪,十二月最热,七月最冷(DecemberisthehottestmonthandJulythecoldest.)。Samoa人喜欢打cricket(板球),但不喜欢打cricket(蟋蟀),板球和蟋蟀,在英文中同一个字。

    Thecricketsarechirping(orarecrying).(蟋蟀在叫。)

    Theyareplayingamatchatcricket.(他们在做板球比赛。)

    更喜欢在雨地里打。(Samoanslovetostayoutinacoolingrain.)(Samoansenjoydancingverymuch.Theyalsolovetoplaytheirownversionofcricket,agametheylearnedfromtheEnglishmissionaries.Theyplaycricketwithteamsthatmayhavefrom10to300players,comparedto11playersinnormalcricketgame.)

    男女多穿一种叫lava-lava的裙子,其实就是一块布,卷成裙子。(MostSamoanmenandsomewomenwearonlyalava-lava,apieceofclothwrappedaroundthewaistlikeaskirt.Somewearablouseorshirtwiththeirlava-lava.Mostofthewomenweardresses,oraskirtandblouse.)

    在国会里开会也穿裙子。

    他们的囚犯白天不坐牢,白天照常做自己的事,晚上才到牢里报到。并且监狱也没有铁栏杆(Prisonersliveinjailwithoutbars.),房子比平常住的还像样,因为他们平常只住四面通风的fale(open-sidedfale),是用椰子树做材料搭起来的。(Thepeopleliveinopen-sidedfale(house)thathaveathatchedroofsupportedbypoles.Theyrolldownpalmleafblindswhenitrains.)

    中国古话说“画地为牢”(todrawacircleonthegroundforaprison,aswasdoneinthe“goodolddays”)、说“夜不闭户”(Theresnoneedtoclosedoorsatnight.)……这些世界大同的标准,西萨摩亚人都做到了。

    西萨摩亚人并没有钱,他们每人每年只有七十五美金,就是每月六块美金(每天两毛钱),但他们不需要钱。

    《金银岛》(TreasureIsland)的作者斯蒂文森(R.L.Stevenson)九十年前死在西萨摩亚。只活了四十四岁(他的太太比他大十一岁),死前他写了一首《安魂曲》(Requiem)。(Requiem-1.AMassforthereposeofadepartedsoulorsouls,安魂祭(安去世灵魂的弥撒祭)。2.AsettingoftheMassforthedead,安魂曲(即死者弥撒祭时所奏之曲)的一段乐谱。Also,apieceoflikecharacterforotherwords,又指吊歌、挽歌。3.Anygrandmusicalserviceofhymninhonorofthedead,对于死者表示敬意的严肃音乐演奏或壮丽的圣歌。)(中国的文学家陶渊明也写过《自祭文》。)爸爸把它翻译给你看:

    REQUIEM

    Underthewideandstarrysky

    Digthegraveandletmelie.

    GladdidIliveandgladlydie,

    AndIlaidmedownwithawill.

    Thisbetheverseyougraveforme:

    Herehelieswherehelongedtobe;

    Homeisthesailor,homefromsea,

    Andthehunterhomefromthehill.

    自挽诗

    在星空之下,多么开朗,

    掘一个坟,我就一躺,

    我活得痛快,死得清爽,

    我一心横卧,什么也不想。

    请刻这首诗,在我坟场:

    他躺的地方,正他所向往,

    水手已回来,从那海上,

    猎人已回来,从那山岗。

    画片上小狗背后刻的诗,就是上面这首。

    《金银岛》是一本写海盗的小说,你一定要看一看。写得非常好。英文的学校图书馆一定有,中文的翻译有开明书店的《宝岛》和东方出版社的两种带注音的《金银岛》。

    你给爸爸的信、生日卡都收到,你的成绩单也收到,你的好成绩爸爸真高兴。文学家HenryJamesoncepraisedStevensonas“theonlymaninEnglandwhocanwriteadecentEnglishsentence.”(英国只有他能写出最好的英文句子)。爸爸盼你在班上也这样。

    爸爸

    一九七五年四月二十六日
此页面为中文简体版,其他版本: HK 繁体 | TW 繁体