少年文學 > 華人文學 > 《跨一步,就成功》在線閲讀 > 節奏法:抓住心靈的節奏

節奏法:抓住心靈的節奏

    今天下午我拿了兩張銀行的提款卡給你看,要你比較有什麼不同。

    你看來看去,還翻過背面研究,笑説兩張都是十六個數字,但一張是連續的,一張是分成三段,每段四個字。

    答對了!

    你知道為什麼那個銀行會用不一樣的方式打數字嗎?我沒問過銀行,但是我猜,八成因為他們發現十六個數字太長了,如果分成四段,比較好記,也比較好認,所以後發的卡片分了段。

    我也相信,現在無論哪家銀行的提款卡或信用卡,都把數字分段,是基於同一個原因。

    許多事可以證明,我們的記憶在有節奏的情況下,能發揮得更好。

    譬如唱歌背歌詞,比背書快得多。但是當有人由歌曲中間一段問你,下面是什麼詞的時候,你可能得重新由那首歌的開頭想起、唱起,直至唱到那一句,才把歌詞想起來。背文章也常這樣,有人突然考你“白居易《琵琶行》中,‘似訴平生不得志’下面是什麼?”你可能會由“千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面,轉軸撥絃三兩聲,未成曲調先有情,弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。”接下來想到是:“低眉信手續續彈,説盡心中無限事……”

    為什麼會這樣?

    因為我們記憶的節奏。

    所以押韻的文章和詩詞比不押韻的好背,流暢合乎語言節奏的又比“詰屈聱牙”的好背。

    更重要的是,同一個句子,當你用不同的方式去“分段”或“停頓”的時候,也能產生很大的“記憶差異”。

    舉個例子——

    中國的五言詩,絕大多數是“二三斷位”,也就是分成“兩個字”、“三個字”來讀。譬如:

    牀前明月光,

    疑是地上霜;

    舉頭望明月,

    低頭思故鄉。

    如果你改成“三個字”和“兩個字”的分段:

    牀前明月光,

    疑是地上霜;

    舉頭望明月,

    低頭思故鄉。

    雖然文字不變,意思也沒有差異,卻比較不對勁,比較不容易念,甚至比較不易背誦。

    此外,我不久前才讀到一篇研究報告,説中國人比美國人、日本人記數字的本事都大,能一

    次記得多,而且記得快。

    原因不是中國人特別聰明,而是由於漢語讀數字比較簡單、比較快。

    可不是嗎?

    一二三四五六七八九十

    你用國語,才一秒鐘就唸完了。

    但是改成英語時,five、seven、和eight各有兩個音節,six有三個音節,整個算起來,比國語多了五個音。

    換成日文、日語就更多了——

    日文還簡單一點:ichinisanshiaorokushichihachikuju(ひちにさんしべろく

    ちはちくじゆう)

    日語可麻煩了:

    hitotiufutatsumittiuyottsuitsutsumuttsunonatzuyattsukokonotsuto(ひとつ

    ふたへぬろよろいろむそなつせフつここのいとす)

    天哪!由一説到十,日語居然要用二十五個音節,夠不夠煩?夠不夠慢?是不是足以影響他們處理數字的速度?

    由以上我這些分析,你可以知道,分段落和掌握節奏,是加強記憶非常重要的方法。當你背書和記數字的時候,如果能先把冗長的句子分段,使它與你心靈的節奏相合,遠比你直楞楞地死背,效果好得多。

    現在你應該瞭解,為什麼婆婆能背好多老歌的歌詞,為什麼公公用唱鄧麗君歌曲的方式,能想起整首李後主的詞——“春花秋月何時了,往事知多少……”。

    你也就知道為什麼我和媽媽一直到今天,還能記得小學背的《武訓興學》和中學背的《木蘭辭》的道理了。
此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体