親愛的小文:
關於“看”的英文字,有好幾個,look是普通的一個。
Whatareyoulookingat?你在看什麼?
Ilookedbutsawnothing.我看了,但什麼也沒看見。
小文你看,除了look外,又出來一個看的字see(過去式是saw),有一個字很好玩,叫seesaw,就是小朋友玩的蹺蹺板。
和中文“看”“瞧”“瞄”等字一樣,英文中這一類字的用法也都是固定的,所以你要直接學,注意什麼時候該用look,什麼時候該用see,什麼時候該用別的字。
Lookbeforeyourleap.在你跳以前先看一看,就是中文“三思而後行”的意思。
Lookforaneedleinahaystack.在乾草堆裡找針,就是中文“海底撈針”的意思(表示白費勁,徒勞無益)。
Lookers-onseemostofthegame.就是中文“旁觀者清”(看得清楚)的意思。
在旁邊看的看到最多的遊戲
《伊索寓言》說一個獅子聽到青蛙叫(hearingthefrogcroaking),以為一定是個大得不得了的動物,後來腳踩(tramp)到青蛙,才知道原來這麼小,這個寓言引出一句英文:
Dontbeafraidofathingyouhearuntilyouhaveseenit.
別怕一件東西你聽到的除非你已經看到它。
這個意思就是看了才相信,英文是Seeingisbelieving,也是中文俗語“百聞不好一見”的意思。
但是全靠親眼看見,有時候也不一定可靠,因為眼睛有時候會上當。人在沙漠中常常看到“海市蜃樓”(mirage),也就是幻覺、錯覺。
Travelersonthedesertmayseeamirageofpalmtreesandwater.
旅行者在沙漠可能看到棕櫚樹和水的幻覺。
看電影是seeamovie,看電視是watchTV,盯著看是stare(過去式是stared)。
Thelittlegirlstaredatthetoysinthewindow.
爸爸
一九七四年三月七日
附:你三月二十七日的信爸爸本月十一號收到,你剪的畫片和說明都非常好。
小文你說兩條線除箭頭外哪條長?下邊的?不對,其實兩條一樣長,這就是說,眼睛有時候會上當。