少年文學 > 外國文學 > 《巴爾內特私家偵探事務所》在線閲讀 > 三、一局紙牌賭博

三、一局紙牌賭博

    吉姆-巴爾內特走出火車站的時候,遇見了貝舒警探,貝舒抓着他的胳膊,很快把他帶走了。

    “一分鐘也不能浪費。形勢隨時都可能惡化。”

    “我覺得是場很大的不幸,”吉姆-巴爾內特合乎邏輯地説道,“如果我知道是什麼樣的形勢就好了。我接到你的電報就來了,一點情況都不知道。”

    “我本來希望你能得知一點情況的。”警探説道。

    “那麼説,你不再提防我了,貝舒?”

    “我始終提防着你,巴爾內特,懷疑巴爾內特偵探事務所同顧客結帳的方式。但是迄今為止這案裏還沒有發現有什麼油水,我的朋友。你應該例外地不要錢工作一次吧。”

    吉姆-巴爾內特輕輕地吹了聲口哨。這個前景似乎並不使他煩惱。貝舒斜着眼看他,已經感到不安,那神態彷彿在説:“你呀,我的好好先生,要是我可以不用你幫忙就好了!……”

    他們來到院子裏。一輛豪華小汽車在旁邊等候,巴爾內特看見一位美貌憂傷的婦人,臉色蒼白得引人注意。她愁淚盈眶,嘴唇因焦慮而痙攣。她立即推開車門,貝舒作了介紹。

    “吉姆-巴爾內特,夫人,他就是我對您説過的唯一能救您的人。富熱萊夫人,工程師富熱萊的妻子,她丈夫即將被控告。”

    “被控犯了什麼罪?”

    “謀殺罪。”

    吉姆-巴爾內特輕輕咂了咂舌頭。貝舒表示反感。

    “請您原諒我的朋友巴爾內特,夫人,案子越是嚴重,他越是高興自在。”

    小汽車已經朝着魯昂的塞納河沿河馬路駛去。小汽車向左拐了個彎,然後停在一幢大樓房前面,四樓是諾爾曼俱樂部的所在地。

    “正是在這裏,”貝舒説道,“魯昂及其附近一帶的工商巨頭聚會,聊天,看報紙,玩橋牌,打撲克。星期五是證券交易所的營業日,來會所的人最多。因為中午以前,除了服務人員外,沒有別的人,所以我有充裕的時間,告訴你在這裏發生的悲劇。”

    三個大廳沿着樓房的正面一字排開,擺設了舒適的傢俱,鋪着地毯。第三個大廳跟一個較小的圓亭式房間相通,小房間唯一的窗子開向一個大陽台,從陽台上可以俯瞰整個塞納河沿河馬路。

    他們坐下來了,富熱萊夫人坐在靠後一點的沙發上,旁邊就是一扇窗户。貝舒敍述道:

    “四個星期以前,一個星期五,四個俱樂部成員,吃完了豐盛的晚餐以後,開始玩撲克牌。這四個是朋友,魯昂附近工業重鎮馬羅姆的棉紡廠主和製造廠主。阿爾弗雷德-奧瓦爾、拉烏爾-迪潘和路易-巴蒂內,三個人均已結婚育孩子,獲得過勳章。第四個人未婚,年紀要小些,名叫馬克西姆-蒂耶埃。將近午夜時,另一個年輕人,保羅-埃斯坦,一個很有錢的食利者,來跟他們一起玩牌。三個大廳漸漸人去樓空,他們這五個人開始玩起‘巴卡拉’①來。保羅-埃斯坦喜歡也善於玩這種賭博,便做莊家。”

    ①巴卡拉,是當時流行的一種紙牌賭博,是從意大利傳過來的玩法——譯註

    貝舒指着一張桌子,繼續説道:

    “他們在那張桌子上玩牌。起初,牌局很安靜地進行,他們為消磨時間而玩,不甚在意,自從保羅-埃斯坦叫了兩瓶香檳酒以後,他們漸漸玩得興起。牌局立即變得對莊家有利,變得突兀,不公平,莊家的運氣惹人討厭,也叫人生氣。保羅翻牌時得心應手,要翻‘九’就翻出‘九’;他及時拋出‘劈柴’②。其他的人氣得要命,加強了進攻。然而徒勞無功。再堅持下去也是沒有用的。荒謬之舉的結果,就是每個人固執地違背情理,在四個小時裏,馬羅姆鎮的工廠主把他們從魯昂帶來的錢全部輸光了,而那些錢是準備用來支付工人們的工資的。馬克西姆-蒂耶埃還欠保羅-埃斯坦八萬法郎,口頭保證如數奉還。”

    ②劈柴,指巴卡拉牌中毫無價值的牌:如10、K、Q和J——譯註

    貝舒警探嘆了一口氣,然後又説道:

    “突然,事態出現了戲劇性的變化。應該承認那是戲劇性的變化,由於保羅-埃斯坦特別通融,又沒有私心,促成了這個變化。他把自己贏得的錢分為四份,正好跟每位輸家輸掉的數目相等,又將那四份又各分為三份,建議他的對手再玩最後的三盤。這樣他們四個人可以翻本或者加倍輸錢。這樣經過整整一夜的苦戰,結果誰也不輸,誰也不贏。

    “‘太好了,’保羅-埃斯坦説道,站了起來,‘我有點慚愧。但是,喔唷!頭疼得厲害!沒有人想去陽台那兒吸一支香煙嗎?’

    他走進那個圓形房問。四個朋友留在桌子邊愉快地聊天,談論已經結束的戰鬥中的驚險場面。幾分鐘以後,他們決定離開。他們穿過第二個大廳和第一個大廳,通知在候見廳打盹的值班的服務員道:‘埃斯坦先生還在裏面,約瑟夫。但是他很快也會走的。’

    “他們剛好在四點三十五分離開。阿爾弗雷德-奧瓦爾的小汽車,像每個星期五晚上那樣,載着他們到馬羅姆鎮去。服務員約瑟夫等了一個小時。他值夜班值得太累,就去找保羅-埃斯坦,發現他躺在圓形房間裏,蜷曲着身子,一動不動:他已經死了。”

    貝舒警探作了第二次停頓。富熱萊夫人低下了頭。吉姆-巴爾內特同警探一起到那孤立的圓形房間去,仔細檢查了一番,説道:

    “現在你直截了當地説吧,貝舒。調查顯示了什麼?……”

    “調查顯示,”貝舒回答道,“保羅-埃斯坦被一件致命的工具擊中太陽穴,大概只擊了一下就打死他了。這裏沒有任何搏鬥的跡象,只是保羅-埃斯坦的手錶碎了,指針指示四點五十五分,也就是説在那四個玩牌的人離開二十分鐘以後。沒有任何偷竊的跡象:戒指、鈔票,都沒有不見。總之,沒有跡象表明有襲擊者,約瑟夫一直沒有離開他的崗位,外人不可能進入與離開候見廳。”

    “那麼,”巴爾內特説道,“毫無線索嗎?”

    “還是有的。”

    貝舒猶豫了一下,又高聲説道:

    “有線索,甚至是很重要的線索。那天下午,一位魯昂的同行告訴預審法官,圓形房間的陽台跟鄰近樓房四樓陽台相距很近。檢察官們來到那棟樓房調查,四樓的住户是富熱萊工程師。他從早上起就不在家。富熱萊夫人把檢察官們領到她丈夫的房問。這個房間的陽台跟圓形房間的陽台接近。你看,巴爾內特。”

    巴爾內特走過來,説道:

    “相距一米二左右。很容易越過,但是沒有什麼證明有人曾經越過。”

    “有證明,”貝舒肯定地説。“你看見沿着欄杆放着一排準備種花的木箱裏,還保存着上個夏季的泥土嗎?搜查過這些栽花箱了。其中最近的一個,差不多裝滿泥土,在表面一層新近翻動過的泥土下面,藏着一隻指節防衞器。法醫證實,受害人的傷口跟這個器具的形狀完全吻合。在這金屬器具上沒有找到任何指紋,因為從早上起雨下個不停。但是對富熱萊工程師的控罪看來已成定案。他發現保羅-埃斯坦正在被照亮的圓形房間裏,就越過陽台,然後作案殺人,再把兇器藏起來。”

    “但是,為什麼他要作案殺人?他認識保羅-埃斯坦嗎?”

    “不認識。”

    “那麼為什麼呢?”

    貝舒打了個手勢。富熱萊夫人往前走來,她聽見了巴爾內特的提問。她憂愁痛苦的臉部皺縮着。因為失眠,她眼皮乾澀,難以睜開,露出倦意。她極力忍住,不讓眼淚流出來,聲音顫抖地説道:

    “這該由我來回答,先生。我用幾句話,絕對坦誠地回答,您就會明白我的恐懼。不,我的丈夫不認識保羅-埃斯坦。但是,我卻認識他。我在巴黎遇見過他好幾次,那是在我最要好的女朋友家裏,他很快就向我求愛。我對丈夫的感情很深厚,做個好妻子是我義不容辭的責任。因此,我極力抵制保羅-埃斯坦對我的吸引。我只是同意在附近的鄉間見過他幾次。”

    “您給他寫過信嗎?……”

    “寫過。”

    “那些信在他家的人手裏嗎?”

    “在他父親手裏。”

    “他的父親要不惜一切代價報仇,威脅您説要把那些信交給法院?”

    “是的。那些信證明我和他的關係是無可指摘的。但是,那些信終究證明我揹着丈夫見過他。其中有一封信內寫着這樣的話:‘我求求您,保羅,請您理智些。我的丈夫妒嫉心特別重,又很粗暴。如果他懷疑我有冒失行為,他什麼事都會幹出來的。’於是,先生,……這封信又給控告增加了新的分量,不是嗎?……妒嫉,正是人家尋找的動機。這將解釋謀殺和在我丈夫房間前面發現了兇器。”

    “但是,夫人您肯定富熱萊先生毫無嫌疑嗎?”

    “毫無嫌疑。”

    “那麼,您認為他是無辜的?”

    “噢,毫無疑問。”她激動地説道。

    巴爾內特盯着她看,他明白這個女人的自信大概感動了貝舒,以致他傾向於幫助她,不顧事實,不顧檢察官們的意見,也不顧他謹慎的職業習慣。

    巴爾內特又提了幾個問題,長時間地思考着,然後總結道:

    “我不能給您任何希望,夫人。從各方面的情況考慮得出的必然結果來看,您的丈夫是有罪的。然而,我將試一試,推翻這個必然的結果。”

    “請您去見見我的丈夫,”富熱萊夫人懇求道,“他的解釋將使您……”

    “沒有用,夫人。從一開始我就認定您的丈夫與此案無涉,我順着您所堅信的那方面去努力,唯有這樣,我的幫助才是正確的。”

    談話結束了。巴爾內特立即投入戰鬥,由貝舒警探陪同,到受害者的父親家裏去,開門見山地對他説道:

    “先生,富熱萊夫人委託我前來交涉。您是不是把她寫給您兒子的信全都交給了檢察院?”

    “今天要交,先生。”

    “您不遲疑地使您兒子最愛的女人名譽受影響,把她毀了?”

    “如果這個女人的丈夫殺死了我的兒子,正是為了這個女人,我感到遺憾。但是為了我的兒子,這個仇是要報的。”

    “請您等五天吧,先生,下星期二,兇手就會被揭穿。”

    這五天裏,吉姆-巴爾內特的工作常常使貝舒警探困惑不解。巴爾內特親自去或者叫貝舒去做不尋常的交涉,詢問與動員許多下級職員,花費了大量金錢。然而,他似乎不太滿意,而且跟他平時的習慣相反,總是沉默寡言,脾氣相當暴躁。

    星期二早上,他來見富熱萊夫人,對她説道:

    “貝舒從檢察院獲悉,馬上就要演示案發那晚的經過情形。您的丈夫將被傳喚。您也要到場。我懇求您,不論發生什麼情況,您都要保持鎮靜,採取漠不關心的態度。”

    她悄聲説道:

    “我可以抱希望嗎?……”

    “我本人一無所知。就像我對您説過的那樣,我把賭注下在‘您的確信’上,也就是説,下在富熱萊先生是無辜的這點上。他的無辜,我儘量通過論證一種可能的假設來加以證明。但是,這將是艱鉅的。即使我發現了真相,就像我相信的那樣,真相可能在最後一刻都無法大白。”

    負責調查這個案子的檢察長和預審法官都很認真,只注重事實,而不依照先入為主的意見去解釋事實。

    “跟這些人打交道,”貝舒説道,“我不擔心你會跟他們有衝突,也不擔心你輕易嘲笑人,巴爾內特。他們非常友善地給我隨意行事的一切行動自由……或者更確切地説,給你隨意行事的自由,請你不要忘記。”

    “貝舒警探,”巴爾內特反駁道,“我只是在對勝利確有把握的時候,才會嘲笑的。今天的情形卻不一樣。”

    第三個大廳裏擠滿了人。法官們在一邊交談,就在圓形房間的門口,他們進了那房間,不久又出來。工廠主們等待着。警察和警探來來往往。保羅-埃斯坦的父親和服務員約瑟夫在一旁站着。富熱萊夫婦待在一個角落,丈夫臉色憂鬱,惶惶不安,妻子比平時更加蒼白:大家知道工程師必然會被逮捕。

    一個法官走向四個玩牌者,對他們説道:

    “先生們,預審即將進行,要重演那個星期五晚上聚會的情景,因此請你們再坐到那張桌子周圍,跟那個晚上一樣玩牌。貝舒警探,您來當莊家。您已經請四個先生帶來跟當晚數目相同的鈔票了嗎?”

    貝舒作了肯定的回答,然後在中間就座,阿爾弗雷德和拉烏爾-迪潘坐在他左邊,路易-巴蒂內和馬克西姆-蒂耶埃坐在他右邊。桌子上放了六副紙牌,他洗牌,然後發牌。

    出現了奇怪的事:跟發生慘劇的那天晚上一樣,形勢對莊家有利。莊家口舒跟保羅-埃斯坦一樣輕而易舉地大獲全勝。當他翻出“八”或“九”,“劈柴”就輪流出現在兩個押注的賭盤上,牌局就這樣有規律地進行着,運氣堅持一股衝勁,總之,沒有上次玩牌時的那些停頓與轉變。

    這種連貫性,可以説是機械性的,似乎由於某種巫術在作怪,四個玩牌的人越是反覆受到同一事情的衝擊,就越發困惑不解。馬克西姆-蒂耶埃心慌意亂,已經兩次失誤。吉姆-巴爾內特很不耐煩,專橫地代替他,坐在貝舒的右邊。

    十分鐘以後——牌局進展得很快,什麼也不能使其放慢速度——四個人從皮夾子裏拿出的鈔票,有一半已經堆放在綠毯上,就在貝舒的面前。馬克西姆-蒂耶埃,通過吉姆-巴爾內特開始輸錢了。

    牌局進展的速度在加快,疾速達到了頂點。突然,貝舒也像保羅-埃斯坦那樣做,把自己贏的錢按照四個對手所輸的數目分為四份,建議最後再玩三次“翻本或者加倍輸錢”。

    他的對手的目光都朝向他,顯然因為回憶起發生慘劇的那個晚上而激動。

    貝舒三次向兩個押注賭盤發牌。

    三次,貝舒贏了,而不像保羅-埃斯坦那樣輸了。

    在場的人大吃一驚。運氣本來應該轉換,以便使牌局重現的奇蹟繼續到底,為什麼運氣還是對莊家有利呢?當人們走出已知的事實,發現不同的事實,是否應該相信這另一種情景正是真實情景呢?

    “我很抱歉,”貝舒説道,始終扮演莊家的角色,把那四份鈔票放進衣袋裏,站了起來。

    他也像保羅-埃斯坦一樣,説頭疼得厲害,希望有人陪他到陽台上去。他向陽台走去,一面點燃一支香煙。人們通過圓形房間的門,遠遠看見他。

    其餘的人沒有動,臉部攣縮,賭桌上紙牌狼藉。

    後來,吉姆-巴爾內特也站起來了。不知他怎樣成功地使自己的臉部和側影變得跟馬克西姆-蒂耶埃一模一樣?他剛才把蒂耶埃趕出牌局,取而代之。蒂耶埃是一個三十來歲的單身男子,穿着繃緊的上衣,下巴剃得光光的,鼻樑上架着金絲眼鏡,一副病態,顯得不安。吉姆-巴爾內特正是這個樣子。他緩步走向圓形房間,邁着自動木偶般的步伐,忽而嚴厲無情,忽而猶豫驚慌,那神色就像一個可能會幹出可怕的事情的人,可能也像一個沒有做完那事就逃走的膽小鬼。

    四個玩牌的人沒有看清他的臉。但是法官們卻看見他了。法官們已經把吉姆-巴爾內特給忘記了,受到他逼真扮相的影響,只想到那人是馬克西姆-蒂耶埃,輸光賭本的賭徒,去追趕贏了的對手。有什麼企圖?儘管他極力剋制着,但是他的臉部流露出他思想十分混亂。他將去請求,或者命令,或者威脅?當他進了圓形房間,他平靜下來。

    他把那房門關上了。

    戲劇——想象的或者重編的——表演如此生動,以致人們都在靜靜地等待。另外三個玩牌者也在等待,眼睛都盯着那關上的門,在門的後面,發生着出事那個晚上所發生過的事情,也就在門後,根本不是巴爾內特和貝舒扮演着兇手與受害者的角色,而是馬克西姆-蒂耶埃和保羅-埃斯坦在搏鬥。

    接着,過了好長一段時間以後,兇手——可以用別的名詞稱呼他嗎?——出來了。他搖搖晃晃,眼睛迷迷糊糊的,向他的朋友走過來,手裏拿着四份鈔票。他把一份鈔票扔到賭桌上,把其餘三份強行塞進三個玩牌者的衣袋裏,對他們説道:

    “我剛才跟保羅-埃斯坦解釋過了,他委託我把錢還給你們。他不想要這些錢。咱們走吧。”

    在離他四步遠的地方,馬克西姆-蒂耶埃,真正的馬克西姆-蒂耶埃,臉色變得慘白,相貌大不同前,手扶在椅背上。吉姆-巴爾內特對他説道:

    “就是這樣,對吧,馬克西姆-蒂耶埃先生?劇情的重要部分大體重現了吧?我很好地扮演了那天晚上你所扮演的角色了嗎?對吧,我充分重現了罪行?……你所犯的罪行?”

    馬克西姆-蒂耶埃似乎已聽不見了。他低着頭,兩隻胳膊擺來擺去,像個人體模特兒,只要有點風就能夠把他颳倒。他晃來晃去,像一個醉鬼。他雙膝一軟,就倒坐在椅子上。

    這時,巴爾內特一個箭步衝向他,抓住他的衣領。

    “你承認嗎?嗯?不能不承認吧。我掌握了所有的證據。因此,那個指節防衞器……我可以確定,你總是把它戴在一隻手上的。而且,你賭輸了,對你打擊很大。是的,我的調查表明你的生意不景氣。沒有錢支付月底到期的欠款。這意味着破產。於是……於是你就襲擊,不知道怎麼處理那兇器,你就跨越陽台,把它埋進花卉箱的泥土裏。”

    用不着巴爾內特費力,馬克西姆-蒂耶埃毫不反抗。他犯了罪,背上了沉重的精神包袱,幾個星期以來,負罪感把他壓垮了。他不由自主地結結巴巴地説了話,像説胡話的病人那樣沒有知覺,承認了自己的罪行,説出了可怕的話語。

    大廳裏充滿了嘈雜的議論聲,預審法官俯身在罪犯的上方,記錄着其非所願的坦白。保羅-埃斯坦的父親要撲向兇手。富熱萊工程師發狂地叫喊。但是,馬克西姆-蒂耶埃的朋友也許是全場最氣憤的人。尤其是他們之中最年長最權威的阿爾弗雷德-奧瓦爾,破口大罵蒂耶埃。

    “你真是個無恥之徒!你要我們相信這個倒楣鬼把錢還給我們,你把他打死了,然後搶走了錢。”

    他把一沓鈔票扔到馬克西姆-蒂耶埃的頭上。另外兩個人也滿腔怒火,氣憤得把錢扔到地上用腳去踩。

    局面又漸漸恢復了平靜。人們把馬克西姆-蒂耶埃帶到另一個大廳,他幾乎昏迷不醒,不住地呻吟。一位警探把七零八落的鈔票收集起來,交給法官們。法官們請富熱萊夫婦和保羅-埃斯坦的父親回家去,並且稱讚吉姆-巴爾內特洞若觀火,向他道賀。

    “這一切,”他説道,“包括馬克西姆-蒂耶埃的昏倒,只不過是這場悲劇平庸普通的一面。那使悲劇具有特殊性的東西,使之顯得神秘莫測的東西,其實只不過是一件社會新聞,而不是刑事案件本身。雖然這與我無關,但如果你們肯允許我……”

    於是,吉姆-巴爾內特轉身向着正在低聲交談的那三個朋友走過去,輕輕地拍拍奧瓦爾先生的肩膀。

    “先生,您願意我跟您説一句話嗎?我相信您能夠對這個還很不清楚的案件作某些説明。”

    “關於什麼?”阿爾弗雷德-奧瓦爾回答道。

    “關於您和您的朋友扮演過的角色,先生。”

    “我們沒有扮演任何角色。”

    “當然不是扮演積極的角色。然而,有某些矛盾解釋不清,我只要向您指出來就夠了。案發後第二天早上,你們聲稱這局牌賭最後三次都對你們有利,這使得你們可以翻本,決定你們可以平靜地離開。然而,這個説法與事實完全不符。”

    奧瓦爾先生搖了搖頭,辯駁道:

    “其中的確有誤會。真相是最後玩了三次,我們只是輸得更多。保羅-埃斯坦站了起來,馬克西姆好像完全控制住了自己,跟着他到了圓形房間去吸一支香煙,而我們三個人留下來聊天。當他回來的時候,可能是七八分鐘以後吧,他對我們説,保羅-埃斯坦從來沒有把這局牌看得那麼認真,這是一局模擬性的賭博,是在喝了香檳酒有了醉意的時候,鬧着玩的,他堅持要把錢還給我們,但是有個條件:完全不讓別人知道。如果以後有人提到這局賭牌的時候,就説結果被視作正好不輸不贏,打了個平手。”

    “你們竟然會接受這樣的提議!沒有任何動機的禮物!”巴爾內特大聲説道,“而你們接受了這份禮物,卻不謝謝保羅-埃斯坦!你們認為保羅-埃斯坦是個嗜賭如命之徒,卻會對輸贏無所謂,根本不利用他的好運氣!竟然有這樣似是而非的事情!”

    “那時已是凌晨四點鐘。我們頭腦過分發熱。馬克西姆-蒂耶埃不給我們思考的時間。而且,我們為什麼不相信他呢?既然我們不知道他已經打死了人並搶走了錢。”

    “但是,第二天,你們已經知道保羅-埃斯坦被打死了。”

    “是的,但是他也許是在我們離開以後才被打死的。這一點也不會改變他表達過的意願。”

    “你們一刻也沒有懷疑馬克西姆-蒂耶埃嗎?”

    “有什麼權利懷疑?他是我們的人。他的父親是我的老友,他一出世我就認識他。不,不,我們絲毫不懷疑。”

    “你們就那麼有把握?”

    吉姆-巴爾內特語帶譏誚地講出這句話。阿爾弗雷德-奧瓦爾遲疑了一會兒,然後傲慢地反駁道:

    “您提的問題,先生,我覺得像是在審問。那麼,我們在這裏是什麼身份?”

    “從預審的角度來看,是證人。但是,依我看……”

    “依您看呢?”

    “我就來給您解釋,先生。”

    巴爾內特説道,發聲平穩用詞準確:

    “整個案件其實由你們對他的信任的心理因素所支配。從物質上講,犯罪只能從外部或從內部實施。然而,調查突然轉向外部,原因是人們先驗地不懷疑令人尊敬、素有廉潔美譽的四個人,他們是富甲一方的工廠主,榮獲過勳章,好名聲無可指摘。如果你們當中的一個,比如説馬克西姆-蒂耶埃獨自和保羅-埃斯坦玩一局雙人賭牌,人們就必定懷疑他。但是,你們是四個人一起玩,於是馬克西姆-蒂耶埃因三個朋友的沉默而暫時得救。人們根本想象不出,像你們這樣三個重要人物會是同謀。然而這就是事實,是我立即預感到的事實。”

    阿爾弗雷德-奧瓦爾大為震驚。

    “但是,您瘋了,先生!説我們是兇殺的同謀?”

    “噢!我沒有發瘋。當然你們不是同謀兇殺。你們顯然不知道他跟着保羅-埃斯坦到圓形房間裏,將會做什麼事。但是,你們知道他到那裏去時,懷着特殊的心態。而當他從那裏回來,你們就知道了那裏發生了意外的事。”

    “我們一無所知!”

    “不,你們知道發生了突如其來的事。也許不是犯罪,但決不是通過談話把錢要回來了。突如其來的事,我重複一遍,這使得馬克西姆-蒂耶埃給你們把錢拿回來了。”

    “哪裏會是這樣的!”

    “是這樣!是這樣!是這樣!像你們的朋友那樣膽小的人,只有當他的面部表情顯露出驚慌失措與精神錯亂,才會謀財害命。而這種表情,在他作案後回來時,你們不可能覺察不出來。”

    “我肯定地告訴您,我們什麼也沒有看出來。”

    “你們不願意去看。”

    “為什麼?”

    “因為他替你們帶回來輸了的錢。是的,我知道,你們三個人都很富裕。但是這局‘巴卡拉’使你們心理失去平衡。像所有偶爾參加賭博的人那樣,你們覺得自己的錢被人家搶走了,當那些錢又還給了你們,你們接收了,而不願意知道你們的朋友是採用什麼方式得到錢的。你們不顧一切地保持了沉默。那天夜裏,在把你們載往馬羅姆的小汽車裏,儘管你們原可以共同商議一下,把當晚的聚會描述得不那麼危險,也許會有益處;然而你們誰也沒有吭聲,都不言語,我這是從你們的司機那裏得知的。第二天,以及案發以後的日子,你們彼此避而不見,你們深怕知道彼此的想法。”

    “全是假設!”

    “確鑿無疑!我對你們周圍的人作過縝密的調查,獲得了確實可靠的證據。控告你們的朋友,那就等於揭發你們當初的過錯,那就等於把人們的注意力引向你們本人和家庭,給你們過去一貫受人尊敬與享有好名聲的光榮史投下陰影。那就會引起醜聞。於是你們就守口如瓶,欺騙司法機關,使你們的朋友馬克西姆免受法律制裁。”

    有人作出瞭如此強烈的控告;悲劇被這樣解釋,鮮明突出地展現在大家面前,奧瓦爾先生不由得猶豫了片刻。但是,這時出現了意外的轉折,吉姆-巴爾內特見好就收。他笑了起來,説道:

    “先生,您且放心。我能夠打倒你們的朋友馬克西姆,因為他心虛,充滿了懊悔;因為我剛才在玩牌時作弊,洗牌時讓莊家佔便宜,總之因為重演他的罪行使他震驚。我指控他的證據與指控你們的證據是一樣多的。而你們不是那些該打倒的人。尤其是因為你們的同謀行為,我重複一遍,是不明確的,不堅定的,而且是在目光難以深入的地方進行的。因此,你們完全不用擔心。只是……”

    他更加靠近他的對話者,面對面地説道:

    “只是,我曾希望不讓你們處在過於舒適的平靜之中。由於你們保持沉默與靈機應變,使你們三人終於能夠躲藏在暗處,不讓人家看見你們的行為,而你們正是或多或少自願充當同謀的。我反對你們這樣做。在你們的良心深處,你們永遠不應該忘記,你們在某種程度上參與了幹壞事;如果你們阻止你們的朋友跟隨保羅-埃斯坦到圓形房間裏去,就像你們本來應該做的那樣,保羅-埃斯坦就不會死;如果你們説出自己所知道的情況,馬克西姆-蒂耶埃也就不會差點逃脱他應得的懲罰。接着,你們自己設法應付司法機關吧,先生們。我還想到,司法機關將是很寬容的。晚安。”

    吉姆-巴爾內特戴上帽子,不屑一顧對手們的抗議,對預審法官説道:

    “我曾答應富熱萊夫人要幫助她的丈夫,答應保羅-埃斯坦的父親要揭露罪犯。這些都做到了,我的任務完成了。”

    當官們跟他握手時缺乏熱情。巴爾內特的指控大概不能完全令他們滿意,他們幾乎沒有準備好跟隨他朝這條路走下去。

    巴爾內特同貝舒警探在樓梯平台處相聚,對他説道:

    “我要對付的那三個紳士難以進攻。人們永遠不敢冒昧碰他們。當然啦!這些大資產者,有的是金錢與好名聲,是社會的支柱,只有我巧妙的推斷跟他們作對……説實在的,我認為司法機關不敢惹他們。沒有關係!我辦好了這個案子。”

    “誠實地辦案。”貝舒稱讚道。

    “誠實地辦案?”

    “怎麼不!你本來可以輕易地順手牽羊拿走所有的鈔票。我一時間還很擔心呢。”

    “你把我當成什麼人了?!貝舒警探!”巴爾內特一本正經地説道。

    他離開貝舒,走出了那座樓房,到鄰近的大樓去,富熱萊夫婦忙不迭地向他道謝。他總是那麼嚴肅地拒絕一切酬報,在拜訪保羅-埃斯坦的父親時也表現出同樣的無私精神。

    “巴爾內特偵探事務所是免費服務的,”他説道。“這是它有力量與行為高尚的體現。我們為榮譽而工作。”

    吉姆-巴爾內特結清酒店的帳單,叫人把行李送到火車站。接着,由於他假設貝舒會跟他一起回巴黎,經過沿河馬路時,特地到俱樂部去,在二樓,他停步了:警探貝舒正下樓。

    他走得很快,當他看見巴爾內特時,憤怒地喊道:

    “啊!你來了!”

    他一連跳下幾級樓梯踏板,抓住巴爾內特上衣的翻領,問道:

    “你把那些票子怎麼樣了?”

    “什麼票子?”巴爾內特反問道,現出一副無辜的樣子。

    “你在圓形房間拿在手裏的鈔票,那時你正扮演馬克西姆-蒂耶埃。”

    “怎麼?我可是把四份錢都歸還了的呀!你甚至立即來向我道賀,我親愛的朋友。”

    “我只相信我所知道的事情。”貝舒大聲説道。

    “那麼你知道些什麼?”

    “你歸還的錢統統是假的。”

    貝舒勃然大怒,繼續怒叱道:

    “你只是個騙子!啊!你以為人們會就此罷休!你歸還真鈔票,立即歸還!那些票子是偽造的,你很清楚,你這個騙子!”

    他的聲音都哽塞了。他發狂地搖晃着吉姆-巴爾內特,巴爾內特放聲大笑,並且嘟噥道:

    “啊!一羣強盜……他們並不使我感到吃驚……那麼,他們扔到馬克西姆頭上的票子全是偽造的了?多麼壞的流氓呀!要他們帶着他們的錢來,他們就帶來假鈔票!”

    “但是,你還沒有弄明白,”貝舒怒不可遏,大聲説道,“這些錢是屬於受害人的繼承者的!保羅-埃斯坦贏了錢,別人要把錢還給他!”

    巴爾內特高興得不得了。

    “啊,是這樣!這可是醜聞!輪到他們被偷竊了!而且是兩次!對竊賊是多麼嚴厲的懲罰!”

    “你撒謊!你撒謊!”貝舒咬牙切齒道。“是你把錢掉換了……是你把錢拿走了……無賴……騙子!”

    法官們離開諾爾曼俱樂部的時候,發現貝舒警探在指手畫腳,説不出話來,處在難以置信的過分激動狀態。吉姆-巴爾內特在他對面,靠着牆,笑得直不起腰來,流出了眼淚,笑個不停!……笑個不停!……
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体