夜已經很深,星星閃着耀眼的光。拉烏爾-德-利美吉穿上了高爾夫的輕裝:短褲和自行車運動員穿的短襪、帶後腰帶的外裝、還有鴨舌帽。他的腰帶上掛着一支強光手電筒。他腳穿橡膠底鞋,走起路來像幽靈一樣地無聲無息,他在盡情享受着構成鄉間寧靜的千百種聲響。從他泊車的地方到城堡的圍牆,只有兩三百米的距離,他很快就走了過去。
拉烏爾的眼睛已經適應了黑暗,很容易地發現了他所選擇的翻越地方,這是在上次拜訪過達爾貝朗伯爵之後。他很快爬上了一根粗壯的樹枝。從這個觀察點,他發現了看門人的屋頂。沒有一絲光線。大家應該都睡着了。他把一根纖細又結實的繩子拴在越過圍牆的樹枝上,然後把它鬆開。這樣,他的退路也就有了保障。他盡情地呼吸着夜間的空氣。一段時間以來,他所享受的完全自由、輕鬆的時間,好像是對他在工作崗位上所承擔的重負的一種補償。在深夜,在他呆的樹上,他用拇指頂着鼻尖,搖動其餘四個指頭,他這不僅是對自己,也是對警署的頭頭表示輕蔑,而且也是對這個世界上的所有強者表示輕蔑。
他抓住繩子,慢慢滑了下來。即便看門人的獵犬正在巡視,他也不應該在花園裏兜圈子,而是應該在森林的那一邊,那裏才是偷獵者設放套索的地方。通道上空蕩蕩的。拉烏爾雙手放在口袋裏,信步朝城堡走去。巨大的繁複的坡形屋頂清晰地映現在那明亮的夜空上。所有窗户都是漆黑的。
“伯爵這兩個字,應該是屬於我的。”拉烏爾開着玩笑,同時想起年輕時學過的詩句。
他高高興興地走過吊橋,就像是要去參加娛樂活動去似的,穿過院子。照明不成問題,他馬上動用自己靈巧的手指,開始擺弄鎖頭。早在他上次來訪時,他就注意到了鎖頭的特性,所以特意裝備了幾件相適合的工具。馬上,就好像是願意做他的同謀似的,鎖頭打開了。
拉烏爾迅速打開手電筒,橫掃了一遍保護裝置、樓梯,然後步履堅定地穿過房間,走進了圖書室。他的最先的想法是撩開掛毯,因為他懷疑後面有一個藏身的地方。但是他白白地觸摸了一陣牆壁和玻璃櫃,事情很顯然。沒有任何一個地方能夠讓一個窺視他人行動的人得以藏身。那麼,他為什麼會如此強烈地感到有人監視他呢?
他十分困惑,打開位於壁爐旁邊的那一扇門,走進一間寬敞的大廳。他覺得裏面裝飾得富麗堂皇。他匆匆地查看了一下扶手椅、安樂椅、一副豪華的象牙國際象棋,一張絕對正宗的路易十五時代的長沙發。他吹出一個讚歎的口哨,而且在想:“我還要再來……而且我還得‘帶些人來’!”
他從客廳來到桌球室,然後走進裝有高大、漂亮的壁爐的餐廳。“真遺憾,無法搬得動壁爐。”他頗有興致地在想,“我十分欣賞這文藝復興時代的壁爐!還有這些盤子!請您俯允,伯爵大人!……”他駐足在一個年代久遠的餐具櫃前,小心翼翼地從擺放古陶瓷器皿的擱板上拿起一隻繪着色彩已變得暗淡的紫羅蘭花束的盤子。他從容地欣賞着它。“真好!真是太好啦!我認識某位亞森,如果我把這個禮品送給他的話,他會欣喜若狂的!”
他繼續前行,突然照見了一幅奇特的油畫。它表現的是一次捕獵場面:一隻大野豬跪在一羣狂怒的獵犬面前。野豬頭已經被瞄準,野豬的獠牙憤怒地齜着,它威脅着圈成半圓形的,準備收拾它的獵犬羣。它的紅紅的小眼睛裏射出憤怒的目光。在它的身後,是一片秋天已經落盡葉子的樹林。這奇特的一幕使畫面栩栩如生。為了更好地欣賞它的全景,拉烏爾向後退了幾步。手電筒的光給野獸的眼睛增添了難以置信的野性和兇殘。它好像就要從畫框裏跳出來似的。
拉烏爾試着在油畫的右下角辨認出畫家的姓氏,可是字母在斜向光的照射下變得模糊難辨。還得站到一把椅子上才能認出它來。拉烏爾把手伸向距他最近的一張椅子。當他想歇一下時,一個可怕的喊聲響了起來,更確切地説應該是呻吟聲,它具有可怕的穿透力,就在要弱下去時,又加大了力度,表達出如此強烈的痛苦,致使拉烏爾,雖然他膽大勇敢,也感到自己腦袋上的頭髮一根根地豎了起來。他趕緊蹲在了身旁的一張高背椅子的後面,心裏怦怦地跳着,他豎着耳朵在搜索着聲響。他們肯定是要來的了。這樣的喊叫聲肯定會把城堡裏的所有居民都喊下牀來的。
寂靜取代了可怕的呻吟聲。拉烏爾如此吃驚,他無法説出這一喊叫聲是發自他的身後,在樓底下,還是發自他的頭頂,在樓上的某個房問。但是沒有任何動靜,好像所有的人都還在睡着,好像城堡已經被它的主人們遺棄了似的。“奇怪!”拉烏爾咕噥着,“這裏發生的事情可不是那麼符合道德標準。我對此心中有數。”他重又站起身來,悄悄地折回去,一直來到警衞室,他隨時準備看那些用人們手握武器蜂擁而來。
沒有一個人!他又踮起腳尖穿過寬敞的大廳,打開另外一扇門。真妙!他的手電光把伯爵的油畫長廊照亮了。這裏是貴賓室,是家庭博物館。拉烏爾儘管不想耽擱,但是好奇心把他緊緊釘在了門口。他照了照牆壁,看到顯現出來的軍人、行政官員、高級神職人員……的身影。
拉烏爾忘記了要謹慎、要小心,向前邁了一步,再邁一步,他嗅到了光滑地板上發出的蠟味。在右側,他看到了一束反射光,在長沙發的上方,然後又發現了陳設各種白刃武器的盾形架,上面有宮廷劍,十七、十八世紀的長劍和獵刀。在這些刀劍中,有一個空位子。有人取走了一把匕首。這把匕首,這驚恐的喊叫聲……見鬼!一個罪行剛剛結束,這是不容置疑的。拉烏爾繞過了長沙發。
屍體還在那兒擺着。是達爾貝朗伯爵。他臉朝下伏在地上,身上穿着他那件條紋晨袍,戴着他那小圓帽,帽子下面露出幾縷白髮,這就是拉烏爾在他活着的時候見到的樣子。匕首刺在了肩胛骨之問。兇器還留在傷口處。這個脆弱的老人還能有力吼出這麼怪的呻吟來,而且還傳得這麼遠。這可能嗎?
拉烏爾跪下來,扶起伯爵的上身。一個新的驚奇差點把他打蒙,如此強烈,如此難以置信,以致他鬆開屍體,在想自己是否在夢中。在他面前顯現的這個人,並不是在幾天前接待過他的那個人。
拉烏爾摘下他的小圓帽。結果帽子和它遮蓋的白色假髮同時都到了他的手中。死者是個禿頂。他的滿臉皺紋,他那乾癟多皺的皮膚,這一切都表明了他的年齡。真正的達爾貝朗伯爵就在眼前,而且是被兇殘地殺害了的。另外一個人,就是圖書室裏的假老人,只不過是一個冒名頂替者。他戴上了假髮和小圓帽,穿了老人的晨袍,然後再稍微把臉部化妝了一下。由於年齡而背彎腰駝,風濕病,多麼合適的託辭,巧妙地把面孔偽裝起來,他成功地欺騙了來訪的人。
光是這些,尚不完全。他的聲音,顫抖又沙啞,使勒諾曼先生產生了一種無法擺脱的不舒服的感覺。他曾經感覺出應該有人監視着他。而這個冒名頂替的人,他應該是,而且只能是格雷古瓦-達爾貝朗,伯爵的侄孫。憑着難以想象的膽量,藉助於某些相像之處,他取代了他的叔祖父,同時還在想,這個勒諾曼先生,即便他親眼看見過老人,也還是會上當受騙的。可是為什麼要上演這出戏呢?為什麼這個格雷古瓦如此堅決地阻止安全局局長與老伯爵會面呢?回答是簡單的:格雷古瓦很害怕他的叔祖父會向警方吐露秘密。無疑是他,從一開始,就以一種惡魔般的靈巧,在牽線、策劃。他擁有了資料,但尚不知道警方已經在科薩德那裏也找到了它,便在城堡裏採取了警戒措施和對策,以對付來打聽情況的調查者。他應該已經買通了看門人,指示他當他不在家的時候,不要給任何人開門。而當他來叔祖父家做客時,就直接把來訪者帶到他那裏去。老人一天中的絕大多數時間應該是在牀上度過的。那麼這種取代也就沒有什麼危險了。
拉烏爾已經習慣了快速思考和一眼即看出形勢的各個方面。他感到快要接近目標了。每一個細節都有它合適的位置。假達爾貝朗伯爵不得不承認,科薩德對他來説並非陌生人。他的無稽之談,當時想象出來的,就是那樁沒有實現的婚姻,為的是解釋他的名字之所以出現在私人偵探的通訊錄裏的原因。而且正是在這個時刻,他嗅出了迫在眉睫的危險,最終做出幹掉伯爵的決定。
儘管拉烏爾總是很難被兇殺的場面所打動,但他還是滿意地長吁了一口氣。這一次,所有的秘密的關鍵全都掌握在了他的手中,而格雷古瓦-達爾貝朗不可能再走遠了。但是,首先要做的事,顯然是邊打邊撤退,以便儘快地回到勒諾曼先生的包裝裏去。
他熄掉手電筒,快速走過那些保護裝置,它們總是那麼靜靜地擔任着警戒。門……小院……吊橋到了,就在眼前。可是不對,因為拉烏爾撞到了一堵牆上。應該再向右邊走一點兒吧。不對。還是牆壁。那就再向左走?總不可能沒完沒了吧。
“我在做夢。”拉烏爾哈噥着,“我還是確信……”他又打開手電筒,在自己的面前掃視了一陣。
這塊豎起的板子,差一點讓人把它跟一堵大牆混淆起來了。……哎呀,對啦。吊橋已經升起來了。它正好嵌在了兩個塔之問。任何的外逃都是不可能的了。那一陣長長的、令人心驚膽戰的呻吟聲,它曾讓拉烏爾在飯廳裏目瞪口呆,應該是由於費力地操縱生鏽的鎖鏈時發出來的。
兇手應該就在這裏,像一隻蜘蛛一樣龜縮在它的網中。拉烏爾,跳了幾下,又跑進了警戒室。他沒有武器,但是他有屬於他的膽識和機敏的應變能力,它們能夠讓他多少次地逃脱最可怕的危險境地。他當機立斷,馬上穿過圖書室和客廳,躲進了飯廳。它是靠三個高窗採光的。他把第一扇窗開了一條縫。但是他忘記了城壕。想要跳過它去是絕對不可能的。它太寬了。游過去?可是現在是不是太晚了一點兒?
其實現在,已經有一羣人到了市道上。拉烏爾看不真切他們,儘管這一小羣人是由一個人提着馬燈照着路的……可能是看門人的馬燈。拉烏爾似乎看出了一位憲兵的皮製裝備和長劍反射出來的光。在不到五分鐘的時間內,城堡將會被搜個遍的。格雷古瓦-達爾貝朗的罪惡計劃就極有可能會實現。拉烏爾心悦誠服地敬佩他。敵人是下了死決心幹的。他是怎麼發現有人溜進城堡裏來的呢?……這一點倒是不大重要。他發現了他,這就夠了,而且他馬上就抓住這驀然而至的機會,殺死他的叔父,然後把屍體移到藝術品長廊,以便更好地讓別人以為犯罪的目的是偷盜。然後,他把情況通報給用人們,其中一人馬上跑去找就在附近的憲兵隊,又讓另一個人把吊橋升起來,而他本人則在等着來人。
現在,陷階已經關起來了。憲兵們將會發現一個被匕首刺死的人,和一個帶着偷盜作案工具闖進了城堡的陌生人。自我保護的方法,是大喊自己的清白無辜?……
拉烏爾又用眼睛測量了一下他距離水面的高度。至少有三米。攀着凹凸不平的大牆溜到水裏去?……不行。游水時弄出的划水聲毫無疑問會引起別人的注意的。再沒有其它辦法逃出去了。現在需要的是就像一個幽靈一樣地隱身。拉烏爾並沒有太緊張。他有一陣子情緒激昂得有點支持不住了。但是,他喜歡的正是這樣的時候,因為它賦予他生命以價值。他數着自己的心跳數。它們就像他平靜地睡覺時的一樣。他平心靜氣地做出了決定。
他知道,現在,他所能做的是什麼。
這一小羣人馬上過來了。格雷古瓦-達爾貝朗走在前面。一個班長和三個憲兵,手裏拿着槍,跟在他的後面。“獵犬”手裏也拿着槍,同樣地跟了過來。
“他不可能出去,”格雷古瓦強調着,“我再向你們説一遍,我告訴居斯塔夫,我叔父的貼身用人,把吊橋升起來的。這個人只有一條路:投水。但你們想得很對,我們肯定會聽到響聲的。”
“如果要搜查整個城堡,”班長説,“那怎麼幹得完呢。”
“您不要搞錯了。很多房間都沒有用,而且是空着的:只需看一眼便完事的。住了人又有傢俱的房間只有十二問。”
“您肯定您的叔父已經死了嗎?”
“遺憾的是這是真的。他那麼老又那麼衰弱!我以為,他是在他稱之為人物肖像的長廊裏被殺掉的。頗受失眠之苦,他時常半夜裏下樓,為了隨心所欲地欣賞某些價值連城的油畫。他為自己的收藏品而自豪。”
“而您是怎麼揣測出發生了意外事件的?”
“噢,這很簡單。我在牀上看書。我常常看到很晚,因為我也是很難入睡。於是我聽到了我叔父的下樓聲。他弄出的響聲不大,但是,您知道,人們可以在這樣的住宅裏聽到所有的聲響,因為回聲很大。只是過了很久之後我才害怕起來。因為他沒有再上樓來。我馬上想到他有可能出了什麼事情……一個不適……或是眩暈……在他這個年紀,那是沒有什麼好説的啦……我下了樓,甚至都沒有來得及點一支蠟燭。我對每一級樓梯和每一個轉彎瞭如指掌。於是我發現在圖書室有燈光移動,我劃燃一根火柴。我叔父躺在地上,已經死了。我絕對相信這一點。三叉型的燭台,他習慣用它,已經翻落在長沙發下面,而且已經熄滅了,也真是僥倖。我立即去叫醒了居斯塔夫和阿爾芒。然後……於是……您知道隨後的事了。”
小隊在塔樓前停了下來。格雷古瓦-達爾貝朗把雙手做成喇叭狀放在嘴前,大聲地喊道:
“居斯塔夫!開門!是我們!”
然後他轉向班長,對他説道:
“我們可以弄出點響聲。他肯定已經看到我們了。”
隨着悽慘的響聲,吊橋開始放下來了。
“居斯塔夫呆在捲揚機房裏。”格雷古瓦繼續説道,“在那裏邊,他沒有什麼危險,他太太呆在他們的屋子裏,她也把門閂起來了。所以,你們只要看見人就開槍。你們絕不會弄錯的。如果有人走動的話,那肯定是強盜。”
吊橋回到了原位,六個人魚貫地走進了城堡。居斯塔夫跟着他們一同進了警衞室,他手裏拿着一根結實的短粗木棍。
班長馬上進入了戰鬥狀態。他指派一名憲兵站到大廳的入口處,顯然是為了切斷入室強盜的退路,同時他讓人迅速介紹了一下底層各房間的佈局。
“我們從肖像室開始。”他命令道。
皮靴發出的響聲引起了共鳴,而且傳得很遠,不過誰也沒有去注意它。相反地,它會讓罪犯知道,所有的反抗都是無益的。這或許會迫使他繳械投降。班長拿過馬燈,他第一個走了進去,照見了達爾貝朗伯爵的屍體。
“既然我們對他已經無能為力了,我們就沒有必要在此耽擱了。在搜查完後,我們再把他放回他的房間……”
他俯下身去,看了看長沙發底下。然後他舉起馬燈,而所有的肖像,好像都在畫框中轉過臉來望着他。
“這裏不可能藏人吧?”
“不可能。您看得很清楚。”格雷古瓦説。
“沒有秘密通道嗎?好多古老的城堡都有秘密通道。”
“據我所知是沒有的。”
“很好。再往前面看一看。”
他們到處查看着,在圖書室、在大廳、在台球室、在飯廳、在配膳室和在附屬用房裏,沒有一個人。
“既然他沒在下面,那他就一定在樓上。”班長大聲叫喚着,“他總不可能揮發掉吧。”
他叫了在保護裝置周圍站崗的,並且沒有發現任何可疑情況的憲兵,跟着他的所有的人開始往樓上爬。然後他在和幾個房間相通的走廊入口處安插了一名衞土,便打開了右邊的房門。
“我的房問。”格雷古瓦説。
他們看了一下牀底下,衣櫥裏,還搬動了一些傢俱,結果一無所獲。
“走廊的另一邊,是我叔父的房問。”
他們又仔細地查看了一下這個房間,也是一無所獲。
“那他肯定在某個地方。”班長咕噥着。
“前面是朋友們來住的房問。”格雷古瓦明確道,“裏面已經很久沒住人了。這一邊,是貴賓房。”
他打開房門,緊接着猛地向後退了幾步。班長把他推到一邊,把馬燈高高地舉過頭頂。燈光照到一具被放在牀上的屍體。
“這個人是誰?”班長問道,他無法明白眼前的事。
“這是不可能的。”格雷古瓦囁嚅着。
屍體只穿了一件睡袍,他的頭光光的,就像是新生兒的腦袋。
“您認識他?”班長不耐煩地問道。
“這是我叔父。”
“什麼,您的叔父?我們剛才還看到他在下面呢。”
他猶豫了一下。然後猛地推開他的手下,朝樓下衝去。他跑進藝術品陳列室。晨衣還在那裏,還有假髮和無邊小圓帽,可是穿戴這些東西的人卻失蹤了。
“過來看一看。”他大喊道。
人們全都擁到了他的周圍。大家都低下頭來看那些脱下來的舊衣服。沒有一個人開口説話。每個人都在讚歎這位未謀面人的狡猾和詭詐,他居然會毫不猶豫地把伯爵的屍體抬到樓上的房間裏去,他還給自己穿上睡袍,戴上圓帽和假髮,然後又以這可憐的老人倒在地上的姿勢,面朝地下地趴在地上。
“真應該……真應該……”班長大聲吼道,“為什麼我派人去看守底層,那裏除了一個死人外,沒有任何人。實際上我們也許人手不足,我們這些人,為了把這個狂徒緝拿歸案!”
他喘着粗氣,神情沮喪地供認道:
“現在已經無所事事,只好開路走人了。吊橋已經放了下來。道路已經暢通無阻了。這個魔鬼,這個人!……”
……與此同時,拉烏爾-德-利美吉已經從容地翻過了圍牆,收起他的繩索,走到了自己的汽車旁。然後他吹着口哨,全速朝巴黎進發了。
這一次,勒諾曼先生又被召到了議長大人那裏。警署總長和內政部長都沒有參加這次談話。羅尚貝爾總是那麼目空一切,但是這次多少表現出了一點善意,這倒讓他的談話者很有點驚喜。
“我同意您的意見,”他説,“形勢越來越好了。再也沒有人認為奧貝爾特案件帶有政治色彩了,而這絕非是一件小事。恰恰相反,所有的人都確信,現在,所有這些罪行都是相互聯繫着的。所有這些罪行,您聽到了嗎,勒諾曼?因為我算了一下,共有五起。”
他握起拳頭,然後邊數邊伸出一個個手指來。
“奧貝爾特,一個!科薩德,兩個!阿代爾-迪努阿,三個!穆裏埃,四個!達爾貝朗伯爵,五個!您聽明白了。五個罪行。那麼警方又抓住誰了呢?沒抓到一個人。警方,它在睡大覺!我十分遺憾地跟您談及這一點,安全局長先生,你們在睡大覺!……不,請您不要辯駁!”
“我什麼也不説,議長大人。”
“但是我看得出來,您想的東西也不少。我聽到到處在吹噓您的眼力,您的決策。那麼,我就等着吧。可是並非只我一個人。新聞界也在等着。它們得到風聲,我在想,怎麼可能是科薩德的檔案材料,而且人們在指責我們遮蓋了一樁新的醜聞。您一定要記牢,勒諾曼,對於政府的政敵來説,所有能夠用來指責不負責任、無能的東西,都是很好利用的。而您恰恰承認了這種無能,是吧?……”
勒諾曼先生悄悄地舉起了手指,就像懶學生終於做出決定要回答問題似的。
“議長大人,我能插一句話嗎?”
“那麼説吧!説吧!現在還為時不晚。”
“如果説公眾輿論沸沸揚揚,那是因為它還看不出殺人犯的犯罪動機。於是人們產生了遐想,甚至還想象這是一個可怕的團伙乾的。人們又談論起無政府主義者。可是人們又有什麼不談論的呢?……而且如果我揭露出犯罪動機,那麼一切就都會變得有序了。”
“那麼您本人是知道這些犯罪的動機的了?”
“是的。”勒諾曼先生謙和地説。
羅尚貝爾聳了聳肩,點燃一支香煙,然後做着滑稽相。
“您能夠告訴我為什麼同一個人會一個接一個地幹掉科薩德、奧貝爾特和這個可憐的姑娘,這……阿代爾-迪努阿……然後毒死穆裏埃,最後又刺死一個老好人……他可從來沒有傷害過任何人……您是在科薩德的檔案裏找到這些的嗎?”
“正是的。”
羅尚貝爾向後靠進了扶手椅中,開始笑起來。
“我親愛的勒諾曼,在我們之間説,您並不缺乏某種膽量。”
“是這樣嗎?”勒諾曼先生説,同時眼裏流露出狡黠。
緊接着,他又變得十分嚴肅認真了。他靠近羅尚貝爾,繼續説道:
“只是,我的‘膽量’,議長大人,我會留着它在其它場合用的。殺人者遵循着一條很簡單的邏輯……”
“真的?”
“我不禁想起穆裏埃和達爾貝朗伯爵的名字出現在科薩德的卷宗裏來,第一個是以被監視的身份出現的,第二個是以顧客的身份出現的。”
“這有什麼聯繫嗎?”
“正是的。並沒有其它的聯繫。但需要看到的是,殺人犯在某種情況下,是為了避免遭毀滅而殺人的;而在另外一種情況下,是為了避免被送上斷頭台而殺人的。他之所以要殺科薩德,是為了阻止他提交出對他不利的報告;而他要殺掉奧貝爾特,則完全是為了擺脱有可能揭發他的現場見證人。”
“是的。這一點我們都知道。”
“但是還要再看遠一點,議長大人。我們的罪犯擔心,科薩德已死,而讓人調查他的那個人還會重新來過,又去找另外一位私人偵探。這個人也應該悄悄地把他幹掉。遺憾的是,如果他只是到這位最後一位受害者這裏打住,他就極有可能馬上遭到懷疑,根據古老的格言……”
“誰做誰得利。”
“正是如此。罪犯是被罪行利用的那種人。我的解決方案如下:把新的罪行納入一個系列之中……確切地説,這一系列已經開始了……因此,我們要着手研究這些無法解釋的罪行。這些表面看上去沒有任何理由的罪行。”
“這很有趣,”羅尚貝爾讚許道,“在聽您作解釋的同時,我在想穆裏埃的死,在想達爾貝朗伯爵的死……”
他猛地站起身來。
“您還在等着這一系列的兇殺繼續下去!如果我沒理解錯您的意思的話。這個瘋子——因為我找不到其它的字眼——不管以什麼名義,還要殺害所有那些名字出現在科薩德卷宗裏的男人和女人們……請您記住,勒諾曼。光有道理是不夠的。您是一個審美家。當您的推理是正確的時候——我同意您做到了這一點——您是完美的。那麼,不,不。要阻止這個殺人犯繼續胡作非為。”
“我同意您的意見。”
“那麼誰能阻止他呢?”
“我。”
“可是您並不知道他是誰呀。”
“我並沒有跟您説我不知道他是誰,議長大人。”
羅尚貝爾一下子變得語塞了。
“那麼?……您為什麼不把他抓起來,還在等什麼呢?”
“一個證據。一個確鑿的證據。您是記得的,議長大人。我們僅憑簡單的猜疑就抓了小沃塞爾,而後來又不得不放掉他。新聞界對此事大做了一通文章。如果新的一次逮捕又是以不予起訴而告終的話,那麼您設想一下這一次憤怒的情況吧。”
羅尚貝爾點頭表示贊同。
“暴風雨會鋪天蓋地地向我們襲來的。”
他把一隻手放到勒諾曼先生的肩上,聲音柔和地説:
“既然您知道罪犯……”
“您想讓我告訴您他的姓名,議長大人。”
“我認為……”
“再過一段。一旦我確信自己沒有弄錯的時候。”
“什麼時候?”
“後天。”
“您真讓人受不了,勒諾曼。我不斷地給您寬延期限。”
“四十八小時之內,一切都會解決的,議長大人。”
“如果您失敗了呢?”
“我向您遞交辭呈。”
羅尚貝爾背靠在壁爐上,神情嚴肅地盯着安全局長的臉。
“這一次,”他説,“我會接受的。”