少年文學 > 外國文學 > 《神秘之球》在線閲讀 > 四(1)

四(1)

    陰影

    貝思從實驗室的牀上坐起身來,直愣愣地盯着諾曼給她的那條訊息。“哦,天啊。”她説道。她把黑髮從臉上撥開。“這怎麼可能呢?”她説道。

    “這全湊在一起啦,”諾曼説道,“你只要想一想就會知道。這訊息是什麼時候開始出現的?是在哈里從大球中出來之後。魷魚和別的動物首次出現是在什麼時候?是在哈里從大球中出來之後。”

    “不錯,但是——”

    “——起先,幾乎沒有魷魚,但是後來我們要吃魷魚時,突然連蝦子也有了。就在快要吃飯的時候。為什麼?因為哈里不喜歡吃魷魚。”

    貝思什麼也沒説;她只是靜靜地聽着。

    “還有,誰在小時候被《海底兩萬裏》中的巨魷嚇得魂不附體?”

    “是哈里,”貝思答道,“我記得他説過。”

    諾曼繼續滔滔不絕地説着。“傑裏什麼時候在屏幕上出現?當哈里在場的時候。而其餘的時間裏,他毫無蹤影。我們談話時,傑裏會在什麼時候做出回答?當哈里在屋裏聽到我們説話的時候。為什麼傑裏不能洞悉我們的內心活動?因為哈里無法瞭解我們內心的想法。還記得嗎?巴恩斯堅持要問他的名字,而哈里卻不願問?為什麼?因為他害怕屏幕上會出現‘哈里’,而不是‘傑裏’。”

    “還有那個水兵……”

    “沒錯。那個黑人水兵。哈里夢見自己得救時,水兵出現了,是嗎?一名黑人水兵來救我們了。”

    貝思皺起眉頭,苦苦思索着。“那條巨型魷魚又是怎麼回事呢?”

    “唔,就在魷魚向我們攻擊的當兒,哈里的頭部被撞,暈了過去。那條魷魚就立即消失了。一直到他睡覺醒來後它才又回來的,他還對你説他要接替你呢。”

    “天啊!”貝思説道。

    “是呀,”諾曼説道,“這樣就解釋清楚了許多事情。”

    貝思沉默了一陣,呆呆地望着那條訊息。“可是,他是如何做到這一切的呢?”

    “我懷疑他是否確實在做什麼事情。至少可以説,他做這一切時都是無意識的。”諾曼剛才一直在考慮這個問題。“我們來設想,”他説道,“當他進入大球時,身上產生了某種變化——他在球體內時,獲得了某種力量。”

    “什麼樣的力量?”

    “那種力量使他憑想象就能讓事情發生。那種力量使他的意念成為現實。”

    貝思雙眉緊鎖。“使他的意念成為現實……”

    “這並不奇怪,”諾曼説道,“你只要想一想:如果你是一名雕塑家,首先你產生一個念頭,然後就用石頭和木頭雕刻,使之成為現實。那個念頭首先出現,隨後是製作,通過某種努力創造一個現實,來反映你原先的想法。這世界就是以這種方式為我們運轉的。我們想象出某個東西,然後設法使它發生。有時候,我們使它發生的方式是無意識的——就像有一個傢伙在午餐的時間突然回家,撞上他妻子和另一個男人正在牀上。他無意識地做了這樣的安排?還是這只是碰巧發生的事情?”

    “或者那位妻子撞上她的丈夫和另一個女人正在牀上。”貝思説道。

    “是呀,當然囉。問題就在於我們得以使事情發生,而心裏卻總是沒有對它們多加考慮。我對你説這些話時,並沒有逐字逐句地進行推敲。我只是想表達某種觀點,而現在已經明確地説出來了。”

    “是呀……”

    “因此我們可以毫不費勁地創造像句子那樣複雜的東西。然而我們無法輕而易舉地創造出像雕塑那樣複雜的東西。我們相信,除了有個念頭以外,我們還得做出某種努力。”

    “我們是這樣做的。”貝思説道。

    “唔,哈里可不是這樣。他不需要再雕刻那座像。他只要產生念頭,事情就自然而然地發生了。他表現了事物。”

    “哈里想象一條可怕的魷魚,我們的窗外就突然出現了一條可怕的魷魚?”

    “一點也沒錯。而當他失去知覺時,那條魷魚就消失了。”

    “他是從大球那兒得到這種力量的嗎?”

    “是的。”

    貝思又皺起眉頭來。“他幹嗎要這樣做?他在設法幹掉我們嗎?”

    諾曼搖搖頭。“不是。我認為他正處於一種超越他本身理解能力的境地。”

    “你這是什麼意思?”

    “哦,”諾曼説道,“我們作了許多設想,猜測來自另一個文明世界的球體可能是什麼東西。特德認為這是一件戰利品,或是一個訊息——他把它視為禮物;哈里認為裏面有什麼東西——他把它視為容器。而我倒想知道,這是不是一枚地雷。”

    “你的意思是,這是一件爆炸物?”

    “不完全是這樣——不過,是一件防禦物,或是一種試驗。一個外太空文明社會可以把這些東西布在銀河系周圍,任何一種生靈只要在無意中得到它們,就會體驗到大球的力量。這種力量就是你想到什麼,它就會成為現實。倘若你有些好的念頭,你就會得到佐餐的蝦子;倘若你有些壞的主意,你就會得到要殺死你的怪獸。其過程相同,只是內容不同而已。”

    “那麼,就像地雷一樣,倘若你一腳踩上,它就爆炸;倘若有壞主意,大球就會把你毀滅嗎?”

    “或者説,”諾曼繼續説道,“倘若你不能控制你的意識的話。倘若你能控制住你的意識,大球對你就不會有特別的作用。倘若你無法控制,它就把你毀啦。”

    “你怎麼才能控制住壞主意呢?”貝思問道。她突然顯得十分焦慮不安。“你怎麼能對某人説‘別去想一條巨型魷魚’呢?在你説話的一瞬間,也就是在他們設法不想巨型魷魚的過程中,他們已自然而然地想到了。”

    “控制思想是可能的。”諾曼説道。

    “也許對練瑜伽或是做什麼修煉的人而言是可能的。”

    “任何人都行,”諾曼説道,“我們能夠使注意力擺脱我們不希望產生的念頭。人們是怎樣戒煙的?他們怎樣改變自己對某個問題的看法?就是採用控制自身念頭的辦法。”

    “我還是不明白,哈里幹嗎要那樣做?”

    “你還記得自己的想法嗎,認為大球會沒來由地打擊我們?”諾曼問道,“就像愛滋病沒來由地侵襲我們的免疫系統那樣?愛滋病從一個意想不到的層次上擊中我們,而我們毫無準備、束手無策。從某種意義上説,大球也是如此。因為我們總是認為,我們愛怎麼想就能怎麼想,不會產生任何結果。‘棍棒和石頭能打斷你的骨頭,咒罵卻傷不了你的一根汗毛。’我們常用這樣的格言來強調這種觀點。可是如今,咒罵突然變成像棍棒那樣實在的東西,可以用同樣的方式來傷害我們。我們的思想被具體地表現了出來——真是了不起的事情——只是我們的思想全被表現出來啦,包含好的想法和壞的想法。而我們根本沒有任何準備,不知應該如何來控制我們的思想。過去我們從來沒有這樣做的必要嘛。”

    “我小的時候,”貝思説道,“老是生母親的氣,而當她患有癌症時,我深深感到自己有罪……”

    “是的,”諾曼應道,“孩子總是這樣想的。所有的孩子都認為他們的念頭具有力量,可是我們卻耐心地教育他們,這種看法是錯誤的。當然囉,”他説道,“對於人們的思想始終存在另外一種傳統的觀念。《聖經》上説,千萬別垂涎鄰居的妻子,我們把這個戒條解釋成不要做出通姦的舉動。然而那並不是《聖經》真正對我們的要求。《聖經》是説,通姦的念頭和舉動一樣都是要禁止的。”

    “那麼哈里呢?”

    “你知道榮格的心理學理論嗎?”

    貝思回答道:“我從來沒有把那種玩意兒看作是與我有關的東西。”

    “唔,可是現在有關了。”諾曼説道。他解釋了這種理論。“榮格在本世紀初與弗洛伊德分道揚鑣,發展了自己的心理學理論。榮格覺得,人類精神有一種潛在的結構,這種結構會從神話和原型的潛在相似處反映出來。他有一個觀點,就是認為每個人的性格中都有陰暗面,他稱這個陰暗面為‘陰影’。陰影包含了個性中所有未被注意的方面——可恨的成分,虐待狂的成分,所有這類東西。榮格認為,人們必須瞭解自己的陰暗面。可是幾乎沒有人這樣做。我們全都寧願把自己看作是好人,從來不渴望去殺人、去使人殘廢、去強xx或去搶劫。”

    “不錯……”

    “正如榮格之所見,如果你不承認自己的陰暗面,陰暗面就會主宰你。”

    “那麼我們正在目睹哈里的陰暗面嗎?”

    “在某種意義上來説是這樣。哈里需要扮演成一個目空一切的黑人萬事通先生。”

    “他當然是這樣。”

    “所以,如果説他害怕待在這兒的居留艙中——又有誰不感到害怕呢?——他又無法承認自己感到恐懼。然而不管他是否承認,恐懼卻客觀地籠罩着他。於是他的陰暗面便來為他的恐懼辯護——製造出東西來,證明他的恐懼是有道理的。”

    “魷魚的出現是為了辯護他的恐懼嗎?”

    “是的,就是那麼回事。”

    “我可不明白。”貝思説道。她往後靠去,抬起頭來,那高高的顴骨被燈光照亮。她看起來就像一個模特兒,雅緻、端莊、充滿活力。“我是動物學家,諾曼。我想親手觸摸到東西,把它們放在自己的手中,感覺到是實實在在的。所有關於表現形式的理論,只是……它們如此……充滿心理學的概念。”

    “人的內心世界也像外界的現實世界一樣,是實實在在的,嚴格地遵循客觀規律。”諾曼説道。

    “是呀,我相信你是對的,可是……”貝思聳聳肩,“這並不能令我十分信服。”

    “自從我們來到這兒以後,你瞭解周圍發生的一切,”諾曼説道,“那麼請你也提出一個能解釋所有現象的假設來。”

    “我提不出。”貝思承認道,“在你説話的過程中,我一直設法作出假設,但我辦不到。”她把手上的報表紙疊起來,思忖了一會兒。“諾曼,我覺得你説出了一系列十分高明的推論。絕對高明,我對你刮目相看啦。”

    諾曼很高興她露出了微笑。自從他來到居留艙以後,在大部分時間裏,他感到自己像車子的第五個輪子,在小組裏是個多餘的人,現在有人承認了他的貢獻,因此他十分得意。“謝謝你,貝思。”

    貝思注視着他,兩隻大眼睛水汪汪的,充滿了温柔。“你是個具有吸引力的男人,諾曼。我過去從來沒有真正注意到這一點。”她漫不經心地摸了下自己繃在緊身連衣褲下的Rx房,雙手按住從衣服中鼓出的堅硬的乳頭。她突然站起身來,擁抱住諾曼,身體緊靠着他。“在這兒,我們得待在一起,”她説道,“我們得緊靠在一起,你和我。”

    “是的,我們需要這樣。”

    “因為倘若你所説的都確鑿無疑,那麼哈里就是個十分危險的人。”

    “是的。”

    “我們該怎麼辦?”

    “嗨,你們這兩個傢伙,”哈里邊説,邊登上梯子,“在進行私人約會嗎?旁人能不能加入?”

    “當然可以,”諾曼回答道,“上來吧,哈里,”他從貝思身邊走開。

    “我打擾你們了嗎?”哈里問道。

    “沒有。沒有。”

    “我不想妨礙任何人的性生活。”

    “哦,哈里。”貝思説道。她朝一邊走開,坐在實驗室的椅子上。

    “唔,你們倆一定是因為某種緣故而顯得精神振奮。”

    “是嗎?”諾曼反問道。

    “一點兒也沒錯,尤其是貝思。我覺得她自從到這兒來以後,變得愈來愈漂亮了。”

    “我也注意到了。”諾曼笑着説。

    “你真的變漂亮了。戀愛中的女人。幸運兒。”哈里朝貝思轉過身去。“你幹嗎這樣瞪視着我?”

    “我沒有瞪着你看。”貝思説道。

    “你也是一樣。”

    “哈里,我沒有。”

    “老天爺,誰要是盯着我看,我就能判斷出來。”

    諾曼説道:“哈里——”

    “——我就是想知道,你們倆為什麼要那樣看着我,好像我是罪犯或什麼似的。”

    “別疑神疑鬼的,哈里。”

    “偷偷地躲在這兒,竊竊私語……”

    “我們沒有竊竊私語。”

    “你們剛才就是在説悄悄話。”哈里看看四周。“那麼現在是兩個白人,一個黑人了,對不對?”

    “哦,哈里……”

    “你知道,我並不傻。你們倆之間有什麼秘密,我都看得出來。”

    “哈里,”諾曼辯解道,“什麼也沒有。”

    這時,他們聽到了低沉而持續的嘟嘟聲從下面的通信控制枱傳來。他們交換了一下眼色,便下樓去看個究竟。

    控制枱的屏幕上慢慢出現了幾組字母。

    CQXVDXMOPLKI

    “那是傑裏嗎?”諾曼問道。

    “我認為不是,”哈里説道,“我覺得他不會回來傳送密碼。”

    “那是一種密碼嗎?”

    “我肯定是的。”

    “為什麼顯現得那麼緩慢?”貝思問道。每過幾秒鐘,就出現一個新字母,持續而富有節奏。

    “我不知道。”哈里回答道。

    “這是從哪兒來的?”

    哈里皺起了眉頭。“我不知道,但是它的傳送速度是最有趣的特徵,十分緩慢,真有趣。”

    諾曼和貝思等着哈里破譯密碼。諾曼思忖道:我們沒有哈里怎麼行?我們需要他。現在他是這兒最主要的訊息來源,又是最危險的角色,但是我們需要他。

    CQXVDXMOPLKIXXCVRWTKGPIUYQA

    “真有趣,”哈里説道,“這些字母每5秒鐘出現一個,所以我認為,而且可以很有把握地説,我們知道信號是從哪兒來的。威斯康星州。”

    “你怎麼知道?”

    “因為在世界上,這是唯一能夠發出這些信號的地方。”哈里回答道,“你知道極低頻嗎?不知道?唔,是這麼回事。你可以通過空氣傳送無線電波,而且,正如我們所知,無線電波在空氣中傳播得很快。但是你無法在水中將電波傳送得很遠。水是一種不良導體,因此,即使要傳送很短的距離,也需要一種令人難以置信的強大信號。”

    “是呀……”

    “不過,穿透力是長波的功能。通常的無線電波都很短——短波無線電,諸如此類的東西。這些波都很小,往往幾千個波,甚至幾百萬個波才一英寸長。然而你可以製造極低頻波,這種波很長——每個波也許有20英尺長。那些波一旦被髮射,就能夠在水中穿過很長的距離,幾千英里都沒有問題。唯一的問題是由於這種波很長,因此它們的傳播速度也就十分緩慢。那就是我們每隔5秒鐘才得到一個字母的原因。海軍需要尋找方法與海底潛艇通訊聯絡,於是他們就在威斯康星州建造了大型極低頻天線來傳送這些長波。那就是我們現在得到的信號。”

    “那麼這些密碼呢?”

    “這一定是一種壓縮碼。——三個字母一組的字母羣,代表一大段事先確定的訊息。這樣傳送一段電文不需要很長的時間。因為倘若你傳送一段平日的電文,逐字逐句地要花費幾個小時才行呢。”

    CQXVDXMOPLKIXXCVRWTKGPIUYQAIYTEEQ

    FVCZNBTMKEXEMMNOPWGEW

    字母到此為止。

    “看上去是那麼一回事。”哈里説道。

    “我們怎麼把它翻譯出來?”貝思問道。

    “假設這是海軍發射的訊息,”哈里説道,“我們不懂。”

    “也許這兒有密碼本。”貝思説道。

    “我們再等一下。”哈里説道。

    屏幕上起了變化,字母羣一組又一級地被翻譯了出來。

    7月7日23點40分,太平洋艦隊司令致DH-8號海底居留艙

    巴恩斯。

    “這是給巴恩斯的電文。”哈里説道。當其餘的字母羣被譯出的時候,他們一直盯住屏幕看着。

    海面支援艦南迪號和維巴蒂號估計在7月巴日16時到達你們的所在地,回收自動裝置。祝好運。斯波爾丁。完畢。

    “這是不是我所理解的意思?”貝思問道。

    “是的,”哈里回答道,“艦隊已經出發。”

    “好極了!”貝思拍着雙手。

    “風暴一定正在平息中。他們已經派出水面艦艇,再過16個多小時,就會抵達這兒。”

    “那麼自動裝置呢?”

    他們立即得到了答案。居留艙內所有的屏幕都閃爍起來了,右上角出現一個帶數字的小方塊:16:20:00,正在倒數計時。

    “它自動地為我們倒數計時。”

    “這是不是我們離開居留艙時要遵循的某種倒數計時?”貝思問道。

    諾曼看看這些數字,它們飛快地往回倒着,就像在潛艇上一樣。他問道:“那艘潛艇怎麼樣?”

    “誰還顧得了那艘潛艇呀。”哈里説道。

    “我認為我們應當保存那艘潛艇。”貝思説道。她校對了自己的手錶。“我們還有4個小時才需要重撥時問。”

    “夠長了。”

    “是啊。”

    私下裏,諾曼卻在盤算他們能否熬過16個小時。

    哈里説道:“唔,這是個令人振奮的消息!你們倆幹嗎那麼自暴自棄?”

    “我只是想知道,我們是否會如願以償。”諾曼回答説。

    “我們為什麼不能如願以償呢?”哈里問道。

    “傑裏也許會先有什麼舉動。”貝思説道。諾曼頓時對貝思感到氣惱。難道她意識不到,她這麼一説又在哈里的腦海裏種下了禍根嗎?

    “倘若再一次攻擊居留艙,我們就沒命啦。”貝思説道。

    諾曼內心在呼喊,閉嘴,貝思,你是在對他暗示。

    “攻擊居留艙?”哈里反問道。

    諾曼飛快地説道:“哈里,我認為你和我該和傑裏再進行一次對話了。”

    “是嗎?為什麼?”

    “我想瞧瞧是否能和他講明道理。”

    “我不知道你是否能做到,”哈里説道,“和他講明道理。”

    “不管怎麼説,讓我們試一下吧,”諾曼瞥了貝思一眼,一面説道,“這是值得一試的。”

    諾曼心裏清楚,他並非真心要和傑裏對話。他是要和部分的哈里對話。無意識的部分,陰影部分。他應當如何進行呢?他可以利用什麼呢?

    他坐在監視器屏幕前,心中思量着。我到底有多瞭解哈里呢?哈里是在費城長大的,當年身材瘦削、性格內向,靦腆得讓人難受;他是個數學天才,但他的才能卻受到家庭和朋友們的挖苦嘲笑。哈里曾經説過,當他對數學發生興趣時,其他的人卻都醉心於籃球。甚至在現在,哈里還是討厭所有的遊戲,所有的體育活動。在他年輕時,不斷蒙受恥辱,無人給予青睞,因此當他因為自己的才能最終得到應有的承認時,諾曼懷疑,這一切是不是為時已晚。損害已經造成。現在再來防止那種目空一切、自吹自擂的外表,當然是太遲了。

    我在這兒。別害怕。

    “傑裏。”

    是的,諾曼。

    “我有一個要求。”

    你可以提出來。

    “傑裏,我們的許多實體一去不復返了,我們的居留艙已經不堪一擊。”

    這我知道。提出你的要求吧。

    “你能不能停止表現?”

    不行。

    “為什麼不行?”

    我不願意停止。

    唔,諾曼思忖道,至少我們開始着手這件事情了。不能浪費時間了。“傑裏,我知道你孤身獨處已經很長一段時間,有幾個世紀啦。在這期間你一直非常寂寞,你總是覺得沒有人理會你。你總是認為沒有人願意跟你交談,或是分享你的興趣。”

    是的,一點也沒錯。

    “而現在,你至少可以表現自己了,因此你感到很快活。你樂意向我們表明你想做些什麼,給我們留下深刻的印象。”

    説得不錯。

    “這樣我們就會注意到你。”

    是的,我喜歡這樣。

    “而且你成功了。我們確實注意到了你。”

    是的,我知道。

    “但是這些表現傷害了我們,傑裏。”

    我不在乎。

    “這些表現還使我們十分吃驚。”

    我很高興。

    “我們驚愕萬分,傑裏,因為你僅僅是在跟我們做遊戲。”

    我不喜歡遊戲,我不做遊戲。

    “不,這是你的一種遊戲,傑裏,這是一種運動。”

    不,這不是。

    “不,這是,”諾曼説道,“這是一種愚蠢的娛樂。”

    哈里正站在諾曼身旁,他問道:“你想這樣和他對抗嗎?你會使他變得瘋狂。我認為傑裏不喜歡有人和它對抗。”

    我確信你不喜歡有人和你對抗,諾曼思忖道。但是他説:“唔,我得把傑裏本身行為的真相告訴他。他並不是在做什麼有趣的事情。”

    哦,毫無趣味嗎?

    “是的。你被寵壞了,喜怒無常,傑裏。”

    你竟敢用這種方式跟我説話。

    “是的,因為你的行動十分愚蠢。”

    “天哪,”哈里呼叫道,“千萬別跟他發火。”

    我很容易就能讓你為自己的言辭感到後悔,諾曼。

    諾曼在無意中發現,傑裏的遣詞造句已變得無可挑剔。原先那種做作的天真幼稚、那種外星人的模樣已蕩然無存。但是隨着談話繼續進行,諾曼的感覺愈來愈強烈愈來愈有把握。他十分清楚現在在和誰談話。他並不是在和任何外星人談話。這兒沒有任何不可捉摸的假設。他是在和另一個人幼稚愚蠢的部分談話。

    我擁有的力量比你想象的還強。

    “我知道你有力量,傑裏,”諾曼説道,“強大得很。”

    哈里突然變得急躁起來。“諾曼,看在上帝的分上,你快使我們全都完蛋了。”

    聽哈里的話,他是個聰明人。

    “不,傑裏,”諾曼反駁道,“哈里並不聰明,他只是害怕了。”

    哈里並不害怕,壓根兒不害怕。

    諾曼決定不再和他糾纏。“傑裏,我正在跟你説話。只是跟你。你就是那個做遊戲的人。”

    遊戲是愚蠢的。

    “是的,傑裏,遊戲是愚蠢的。你不值得去做。”

    對於任何富有智慧的人來説,遊戲是枯燥乏味的。

    “那麼,別再做啦,傑裏。停止再作表現。”

    我想停止時就會停止。

    “我不確定你是否能做到,傑裏。”

    能,我能做到。

    “那麼你來證實一下。停止這種表現的遊戲。”

    一陣長時間的停頓。他們等待着傑裏的反應。

    諾曼,你想操縱我的伎倆幼稚可笑,顯然已經到了單調乏味的地步,我沒有興趣再和你説話。我將我行我素,愛表現什麼就表現什麼。

    “我們的居留艙禁不起更多的表現了,傑裏。”

    我不在乎。

    “要是你再損害我們的居留艙,哈里就會死去。”

    哈里説道:“老天爺,我和其餘的人都會死去的。”

    我不在乎,諾曼。

    “你幹嗎要殺死我們,傑裏?”

    首先,你們不該來到這兒。這兒不是你們待的地方。你們這些驕傲自大的傢伙,在世界上任何地方都要插上一腳。你們愚蠢地冒巨大的風險,現在必須為此付出代價了。你們是毫無心肝、不管他人痛癢的物種,沒有半點兒愛心。

    “這並不正確,傑裏。”

    別再和我對抗,諾曼。

    “我很遺憾,不過毫無心肝、不管他人痛癢的是你,傑裏。你不在乎你是否會傷害我們。你不關心我們所處的困境。正是你不管他人痛癢,而不是我們,是你。”

    夠啦。

    “他不會再來跟你談了,”哈里説道,“他真的瘋了,諾曼。”

    這時屏幕上卻印出了一行字:

    我要把你們全殺了。

    諾曼渾身冒汗;他擦去額頭上的汗珠,背過身去不看屏幕上的字。

    “我認為你無法和這種傢伙談話,”貝思説道,“我認為你無法跟他講道理。”

    “你不該惹他生氣,”哈里説道,他幾乎是在祈求,“你幹嗎要這樣惹他發火,諾曼?”

    “我得告訴他真實情況。”

    “可是你對他來説是那麼討厭,而現在他發火了。”

    “發不發火倒沒關係,”貝思説道,“原先哈里沒生氣的時候,他也攻擊過我們。”

    “你是説傑裏,”諾曼對貝思説道,“傑裏攻擊過我們。”

    “沒錯,是傑裏。”

    “這個錯誤可不得了,貝思。”哈里説道。

    “你説得對,哈里。我很抱歉。”

    哈里神情古怪地望着貝思。諾曼思忖道,哈里看出了這個把戲,他不會就此罷休的。

    “我不知道你怎麼會把這兩個名字混淆起來。”哈里説道。

    “我知道。這是心不在焉的緣故。我真蠢。”

    “我看也是。”

    “對不起,”貝思説道,“我真對不起。”

    “別在意,”哈里説道,“沒關係。”

    他突然顯得無精打采,説起話來也是一副不在乎的樣子。諾曼思忖道,呃嗯。

    哈里打了個哈欠,伸了一下懶腰。“瞧,”他説道,“我忽然困得很,我想我現在要去打個盹了。”

    他離開他們去了卧艙。

    16小時

    “我們得采取些行動,”貝思説道,“光和他説理是沒有用的。”

    “你説得對,”諾曼應道,“我們説不動他。”

    貝思拍了一下屏幕。那行字還在閃爍:我要把你們全殺了。

    “你認為他是當真的嗎?”

    “是的。”

    貝思捏緊拳頭,站在那兒。“那麼不是他死,就是我們送命。”

    “是的。我想是這樣。”

    這種暗示懸在空中,不言自明。

    “至於他的表現過程,”貝思問道,“你是否認為他得完全失去知覺,才能避免發生這一切?”

    “是的。”

    “或是死去。”貝思補充道。

    “是的。”諾曼説道。他曾經出現過這個念頭。如今他要在1,000英尺的海底,冥思苦想如何去謀殺另一個人,這樣一種人生道路上不太可能出現的轉折,似乎顯得荒謬可笑。然而這正是他在進行的事情。

    “我可不願意把他幹掉。”貝思説道。

    “我也是一樣。”

    “我是説,我甚至不知道該怎麼動手。”

    “也許,我們沒有必要把他殺死。”諾曼説道。

    “倘若他不做出任何舉動的話,也許我們不必把他殺死。”貝思説道,隨後又搖搖頭,“哦,見鬼,我們是在欺騙誰呀?這個居留艙禁不起再次攻擊啦。我們得把他幹掉,我只是不願面對現實罷了。”

    “我也一樣。”諾曼説道。

    “我們可以利用魚槍製造一次不幸事故,然後等待海軍來帶我們離開這兒。”

    “我不想那樣做。”

    “我也不想,”貝思説道,“可是我們還能做什麼呢?”

    “我們不必殺死他,”諾曼説道,“只要失去知覺就行。”他去了急救艙,開始準備藥品。

    “你認為那兒會有什麼東西嗎?”貝思問道。

    “也許會有麻醉劑,我不肯定。”

    “有效嗎?”

    “我認為任何造成昏迷的藥品都有效。我是這樣想的。”

    “我希望你的看法是對的,”貝思説道,“因為倘若他做起夢來,夢中表現出了怪獸,那可不是一件好事。”

    “不會的。麻醉劑會造成一種無夢的完全昏迷狀態。”諾曼看看瓶子上的標籤。“你知道這些是什麼東西嗎?”

    “不知道,”貝思答道,“但是電腦裏的資料全都有記載。”她在控制枱前坐下。“把藥名報給我聽,我來替你找。”

    “Diphenylparakne。”

    貝思撳下按鈕,掃視屏幕上密密麻麻的字。“這是,呃……看上去像……某種治療燒傷的東西。”

    “Ephedrinehydrochloride。”

    屏幕上的文字又變了。“這是……我猜想是治療暈船的。”

    “Valdomet。”

    “治療潰瘍的。”

    “Sintag。”

    “合成鴉片代用劑,效用十分短暫。”

    “能導致昏迷嗎?”諾曼問道。

    “不行。根據上面的介紹是不行的,不管怎麼説,只能持續幾分鐘。”

    “Tarazine。”

    “鎮靜劑。會使你昏昏欲睡。”

    “好。”他把那瓶藥放到一邊。

    “‘還會引起胡思亂想。’”

    “那不行。”他説道,又把瓶子放回原處。他們不需要任何奇思怪想。“Riordan?”

    “抗組織胺藥。治療傷口的。”

    “Oxalamine呢?”

    “抗菌素。”

    “Chloramphenicol呢?”

    “也是一種抗菌素。”

    “見鬼。”藥從瓶子裏滾了出來。“Parasolutrine呢?”

    “這是一種催眠劑……”

    “那是什麼?”

    “導致睡眠的。”

    “你是説,這是安眠藥?”

    “不,這是——上面寫着你可以把它和Paracintrichloride一起使用,把它作為一種麻醉劑。”

    “Paracintrichloride……是的。我在這兒找到了。”諾曼説道。

    貝思讀着屏幕上的説明。“20CC的Parasolutrine加上6CC的paracin,做肌肉注射,使患者沉睡,適合做急救外科手術……無嚴重副作用……睡眠,喚醒患者十分費勁……”

    “這種狀況會持續多久?”

    “3至6個小時。”

    “藥性要多長時間才發作?”

    貝思皺起眉頭。“上面沒有説。‘當麻醉劑發揮效用時,甚至可以開始做大範圍的手術……’不過上面沒有説藥性要多長時間才起作用。”

    “見鬼。”諾曼説道。

    “也許會很快。”貝思説道。

    “但是,倘若很慢怎麼辦?倘若需要20分鐘呢?人能抵抗它的藥力嗎?能把藥力排拆掉嗎?”

    貝思搖搖頭。“上面根本沒提到。”

    最後他們決定把parasolutrine、paracin、duicinea、sintag和鴉片劑混合在一起使用。諾曼在一根大注射管內注滿了透明的液體。那根管子那麼粗,就像是給馬注射用的。

    “你認為這藥水會致他於死地嗎?”貝思問道。

    “我不知道。我們還有沒有別的選擇?”

    “沒有啦,”貝思説道,“我們不得不這樣做。你以前有沒有替別人注射過?”

    諾曼搖搖頭。“你呢?”

    “只有給實驗室的動物注射過。”

    “我該在哪個部位注射?”

    “在肩部注射,”貝思説道,“趁他睡覺的時候。”

    諾曼把注射針管轉向燈光,從針頭上擠出幾滴藥水。“行啦。”他説道。

    “我最好跟你一起去,”貝思説道,“以便按住他的身子。”

    “不行,”諾曼説道,“要是他醒着,看見我們倆一起去,一定會起疑心的。你得記住,你早已不在卧艙內睡覺了。”

    “可是,倘若他動武,那該怎麼辦?”

    “我覺得我能對付。”

    “好吧,諾曼。不管你怎麼説,都聽你的。”

    C號筒體走廊上的燈光顯得異乎尋常地明亮。諾曼聽到自己踩在地毯上輕輕的腳步聲,聽到不停作響的通風器和加熱器的嗡嗡聲。他感覺到藏在手心的針管的分量,他來到卧艙的門前。

    兩名海軍女兵站在艙門外。當他走近時,她們啪的一聲立正。

    “詹森博士!”

    諾曼停住了腳步。那兩位女子相貌秀麗、皮膚黝黑,一副肌肉發達的樣子。“稍息。”諾曼微笑着回答道。

    她們絲毫沒有鬆懈。“抱歉,先生!我們命令在身,先生!”

    “原來如此,”諾曼説道,“好吧,那麼你們就執行公務吧。”他打算從她們身旁經過,進入卧艙。

    “對不起,詹森博士!”

    她們擋住了他的去路。

    “怎麼回事?”諾曼問道,盡力裝出一無所知的模樣來。

    “這個區域誰也不能進入,先生!”

    “可是我想睡覺啦!”

    “十分抱歉,詹森博士!亞當斯博士睡覺時,誰也不準打擾他,先生!”

    “我不會打擾亞當斯博士的。”

    “抱歉,詹森博士!我們想看看你手上拿的是什麼,先生!”

    “我手上嗎?”

    “是的,你手上有東西,先生!”

    她們見到他便立正,身上揹着機槍,説起話來先生長、先生短地,這使他感到神經緊張。而他又看了她們一眼。那上過漿的軍服,遮蓋着強健的肌肉。他覺得自己無法強行從她們身旁經過。他看到了在門的那一頭,哈里正仰天躺着,鼾聲大作。這是給他注射的最佳時刻。

    “詹森博士,我們能看一下你手上的東西嗎,先生?”

    “不行,你們不準看。”

    “很好,先生!”

    諾曼轉過身子,走回D號筒體。

    “我看見了。”貝思説道,朝監視器點點頭。

    諾曼望着監視器,望着走廊上那兩名女子。然後他又看看鄰近的那個監視器,屏幕上顯示出大球。

    “球體起了變化。”諾曼説道。

    入口處盤旋的溝槽明顯有了改變,結構更加複雜,而且伸展得更遠。諾曼深信這一切再也不是原來的模樣。

    “我認為你説得沒錯。”貝思説道。

    “這是什麼時候發生的?”

    “待會兒你可以把帶子倒過來,”貝思説道,“現在我們最好注意一下那兩個人。”

    “怎麼注意?”諾曼問道。

    “很簡單,”貝思説着又握起了拳頭,“在B號筒體內,有五個帶易爆炸藥的魚槍頭。我去那兒拿兩個過來,把那兩名衞兵炸個鳥獸散。你就衝進去給哈里打一針。”

    要不是她的模樣那麼美麗,她那冷酷無情的決心真叫人毛骨悚然。現在她的容貌嫺靜而高雅,隨着時間的推移,她似乎愈來愈儀態萬千。

    “魚槍在B號筒體嗎?”諾曼問道。

    “當然囉。你可以看看錄像監視器。”她撳下了按鈕。“見鬼。”

    B號筒體的魚槍失蹤了。

    “我看,那個狗雜種已把守住了他的根據地,”諾曼説道,“哈里老奸巨猾,混蛋!”

    貝思若有所思地瞧着他。“諾曼,你沒事吧?”

    “當然囉,問這幹嗎?”

    “急救箱內有面鏡子。你去瞧瞧。”

    諾曼打開白色的急救箱,從鏡子裏望着自己。所見到的一切使他驚詫不已。那不是他預料中的健康模樣,他已經看慣了自己胖乎乎的臉龐,以及因為週末沒有刮鬍子而長出的灰白短鬚。

    可是鏡子裏的他是一張消瘦的臉,上面長着黑鬍子。那陰鬱而充滿血絲的眼睛下,映出一道黑圈。他的頭髮稀疏而平直,油膩膩的,會在前額上。那模樣就像一個危險人物。

    “我看起來像傑基爾博士,”他説道,“或者説像海德先生。”

    “是呀,你確實像。”

    “你變得愈來愈漂亮了。但我是那個對傑裏來説很醜陋的人,因此我愈來愈醜了。”

    “你認為是哈里起的作用嗎?”

    “我認為是的。”諾曼説道,他心裏又加了一句:但願如此。

    “你的感覺也不同了嗎,諾曼?”

    “不,我的感覺完全一樣,只是外表看起來像個鬼。”

    “對,你的臉色有點嚇人。”

    “我相信是這樣。”

    “你真的沒事嗎?”

    “貝思……”

    “好吧。”貝思説道。她轉過身去,又看着監視器。“我還有最後一個主意。我們倆一起去A號筒體,穿上工作服,再去B號筒體,關上通往居留艙其餘筒體的氧氣管道。這會使哈里失去知覺,他的衞兵就會消失,我們便能進去給他注射。你認為如何?”

    “值得試試。”

    諾曼放下注射針管。他們朝A號筒體走去。

    在C號筒體,他們從那兩名衞兵身旁走過,她們又是啪的一聲立正。

    “哈爾彭博士!”

    “詹森博士!”

    “繼續執行任務吧。”貝思説道。

    “是!但我們想問一下,你們要上哪兒去?”

    “例行巡迴檢查。”貝思説道。

    他們之間出現了一陣沉默。

    “很好,博士!”

    他們被允許通過了。他們進入B號筒體,裏面是一排管道和機器。諾曼心神不定地看了一眼;他不喜歡在這維生系統前瞎轉,可是他不知道他們還能幹些什麼。

    在A號筒體中還剩下三套工作服。諾曼伸手去拿他的那套。“你明白自己在幹什麼嗎?”他問道。

    “明白,”貝思回答道,“請相信我。”

    她把腳套進工作服中,開始扯上拉鍊。

    就在這時候,整個居留艙內響起了警報聲。紅燈再次閃閃發光。用不着別人提醒,諾曼的心裏就很清楚,這是艙外警報。

    又一次攻擊開始了。
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体