(尤斯特士-彼得勒爵士日記摘錄)
約翰尼斯堡,三月七日。
彼吉特來了。當然,他憂心忡忡。驚惶不已,建議我應該馬上動身到普勒多利亞去。然後,當我肯定而和藹地告訴他,我們將留在此地時,他走了另一個極端,後悔他沒帶來他的來復槍,而且開始大談特談他在戰時如何保護一座橋樑的事,在小普地坎比樞紐的一座鐵路橋樑之類的。
我不久便打斷他的故事,要他把那台大打字機拆封。我想那夠他忙一陣子的了,因為那台打字機總是出毛病,而且他不得不拿到某個地方去修理。但是我忘了彼吉特的驚人辦事能力。
“我已經把所有的箱子都拆封好了,尤斯特士爵士。那台打字機的情況非常良好。”
“你説什麼——所有的箱子?”
“包括那兩個小箱子。”
“我真希望你沒這麼鹵莽,彼吉特,那些小箱子沒有你的事,它們是布萊兒夫人的。”
彼吉特象只泄了氣的皮球,他痛恨犯錯。
“你只好再好好把它們包裝起來!”我繼續説,“包裝好之後,你可以出去走走,到處看看。也許約翰尼斯堡明天將成了一堆冒煙的廢墟,因此這可能是你的最後機會。”
我想不管怎麼樣,這總可以令我擺脱他一個上午。
“有一件事我想在您有空的時候告訴你,尤斯特士爵士。”
“我現在沒空,”我連忙説,“我現在一點空都沒有。”彼吉特退了出去。
“對了,”我叫回了他,“布萊兒夫人的那些箱子裏裝什麼東西?”
“一些皮毛毯,及一些皮毛——帽子,我想。”
“那就對了,”我讚許地説,“她在火車上買的。那是一種帽子,也難怪你認不出來。我敢説她將在六月天的賽馬場上戴上一項。還有些什麼?”
“幾卷底片,一些籃子——很多籃子——”
“一定有的,”我向他保證説,“布萊兒夫人是那種買東西從來不少於一打的女人。”
“我想就是這些了,尤斯特士爵士,除了還有一些奇形怪狀的東西,一條面紗和一些奇怪的手套之類的東西。”
“如果你不是天生的白痴的話,彼吉特,你該早就知道那些不可能是屬於我的東西。”
“我以為其中有一些可能屬於佩蒂格魯小姐。”
“啊,那令我想起了——你什麼意思,為什麼挑出這麼一個可疑的傢伙當我的秘書?”
我告訴他我被盤問的事。然後我馬上就後悔了,我在他眼睛裏看到了我太瞭解的閃光。我急急地轉變話題,但是已經太遲了。彼吉特已經開始準備爭辯。
接着他以敍述一件有關“吉爾摩登堡”號上不知所云的事來煩我。那是有關一卷底片及一項賭注的事。那捲底片被一個知道原由的服務生,在三更半夜從氣窗口拋進一間艙房裏。我討厭粗俗的娛樂,我這樣告訴彼吉特,而他又再次從頭跟我講一遍那件事。他的故事講得槽透了,我要很久很久才能聽出個端倪來。
直到吃午飯時,我都沒見到他。然後他象只電影上的大警犬般,興奮異常地走進來。我從沒喜歡過大警犬。原來是他看到了雷本。
“什麼?”我驚嚇得大叫。
是的,他看到了一個他確信是雷本的人走過街道。彼吉特跟蹤了他。
“您猜我看到他停下來跟誰講話?跟佩蒂格魯小姐!”
“什麼?”
“是的,尤斯特士爵士。不只是這樣。我調查過了她——”
“等一等。雷本後來做什麼了?”
“他和佩蒂格魯小姐走進了拐角的那家土產店——”
我情不自禁地驚呼起來。彼吉特不解地停了下來。
“沒什麼,”我説,“繼續説。”
“我在外面等了很久——但是他們沒有出來。最後我走了進去。尤斯特士爵士,店裏頭一個人也沒有!他們一定從另一條通道走了。”
我注視着他。
“如同我所説的,我回到飯店,對佩蒂格魯小姐作了一些調查。”彼吉特壓低噪聲,呼吸沉重的説,每次他想講秘密的事時總是這樣。“尤斯特士爵士,有人看到昨天晚上有一個男人從她房間裏走出來。”
我睜大眼睛。
“我還一直把她當做是一個很值得尊敬的淑女,”我喃喃地説。
彼吉特沒注意到,繼續説:
“我直接上樓去搜她的房間。您猜,我發現了什麼?”
我搖搖頭。
“這個!”
彼吉特拿出了一把安全刮鬍刀及一塊刮鬍香皂。
“女人要這些幹什麼?”
我不認為彼吉特看過高級淑女雜誌上的廣告。我看過。我不打算在這方面跟他爭辯,我只是不同意以刮鬍刀來作為判斷佩蒂格魯小姐性別的證據。彼吉特從沒如此無奈過。如果彼吉特以香煙盒來支持他的看法,我一點也不驚訝。然而,即使象彼吉特這樣的人,也有他忍耐的極限。
“您不相信,尤斯特士爵士。這個您怎麼説?”
我檢視着他得意地高高搖晃的東西。
“看起來象是頭髮,”我厭惡地説。
“是頭髮,我想這是所謂的假髮。”
“的確是,”我評斷説。
“現在您相信佩蒂格魯小姐是男人喬裝的了吧?”
“真的,親愛的彼吉特,我想我相信了。我該早就從她的腳看出來。”
“那麼,那就對了。現在,尤斯特士爵士,我想跟您談談有關我私人的事。我無法懷疑,從您的暗示以及您一再地影射我在佛羅倫斯的那段時期,您已經發現了我的事。”
彼吉特在佛羅倫斯的秘密終於就要揭曉了!
“老老實實地全部説出來,我的好秘書,”我祥和地説,“最好是如此。”
“謝謝您,尤斯特士爵士。”
“是不是她的丈夫?丈夫,討厭的傢伙。總是出其不意地出現。”
“我不懂您的意思,尤斯特士爵士。誰的丈夫?”
“那女人的丈夫。”
“什麼女人?”
“天啊,當然是你在佛羅倫斯遇到的女人。一定是有個女的。不要告訴我你只是搶了教堂,或是從背後刺了一個意大利人一刀,因為你看他不順眼。”
“我實在不瞭解您,尤斯特士爵士。我想您是在開玩笑。”“有時候我是個愛開玩笑的人,當我遇到麻煩的時候。但是我向您保證,我現在並不想開玩笑。”
“我希望那時我離您相當遠,您沒認出我來,尤斯特士爵士。”
“在什麼地方認出你?”
“在馬羅,尤斯特士爵士。”
“在馬羅?你跑去馬羅搞什麼鬼?”
“我以為您知道——”
“我開始越來越不懂了。從頭再開始講。你到佛羅倫斯——”
“那麼您完全不知道——而且您也沒認出是我!”
“根據我的判斷,你似乎沒有必要地投降了——讓你的良知把你變成了一個懦夫。然而我想在我聽完整個故事後,我會作更好的判斷。現在深呼吸一下,從頭開始。你去了佛羅倫斯——”
“但是我並沒有去佛羅倫斯。就是這樣。”
“好,那麼你到什麼地方去了?”
“我回家了——回馬羅。”
“你到馬羅去幹什麼?”
“我想看看我太太。她的身體嬌弱而且盼望——”
“你太太?但是我並不知道你已結婚了!”
“是的,尤斯特士爵士,這正是我要告訴您的。我這件事情一直瞞着您。”
“你結婚多久了?”
“剛好過了八年了。當我成為您的秘書時,才剛結婚六個月。我不想失去這個工作。隨身秘書是不能有家室的,因此我隱瞞這件事。”
“你真把我嚇呆了,”我説,“這些年來她都在什麼地方?”
“我們在馬羅的河邊上,有一幢小平房,離‘磨房’很近,已經有五年多了。”
“我的天啊,”我喃喃地説,“有沒有孩子?”
“四個孩子,尤斯特士爵士。”
我有點昏迷地注視着他。我該早就知道,象彼吉特這樣的人,是不可能有什麼不可告人的隱私的。彼吉特的高尚品格一直正是我的禍害。那就是他的秘密——一個太太和四個小孩。
“你有沒有告訴過別人這件事?”我最後問他,在我迷迷惆們地瞪住他一段時間之後。
“只有貝汀菲爾小姐。她到慶伯利火車站去。”
我繼續注視着他,在我的注視之下,他顯得坐立不安。
“我希望,尤斯特士爵士,您不是真的那麼煩惱?”
“我的好秘書,”我説,“我不妨現在告訴你,你把我的事情整個都搞砸了!”
我憂心忡忡地走了出去。當我經過拐角處的那家土產店時,被一股突然的、不可抗拒的吸引力所吸住,我走了進去。店主人卑躬地迎過來。搓着雙手。
“要點什麼嗎?羊毛,古董!”
“我想要一種相當特別的東西,”我説,“特別的時候用的。您能不能拿出你所有的給我看?”
“也許你願意到我的後面房間去?我們那裏有很多特別的東西。”
我犯的錯誤就在這裏,我還自以為很聰明。我跟他穿過了擺動的門簾。