少年文學 > 外國文學 > 《意大利童話》在線閲讀 > 45. 費爾·布勞

45. 費爾·布勞

    從前有個小夥子,在學業結束時,父親對他説:孩子,既然你的學業已結束,就該到外面去創業了。我給你一條船,你就學着去運貨做生意。要認真幹活,希望你早些獨立謀生,越早越好!

    他給了兒子七千克郎作為做生意的本錢。年輕人出發了。他的船已航行了相當一段路程,但他什麼也沒買。這時,他把船開進一個港口,看見岸上停放着一口棺材,過路的人都向那棺材裏丟錢。

    你們幹嗎把一具死屍停放在這兒?他問道,死人應該安葬呀!

    那個人死時還揹着一身債,別人告訴他説,按照這兒的風俗,一個人沒有還清債,他死後是不能埋葬的。現在,靠過路人施捨,等這些錢夠他還債時,我們就會埋葬他的。

    那樣的話,去告訴大家,他的所有的債主都來找我吧,我來替他還債。馬上把他運去下葬吧!

    人們便把這件事傳出去。他償還了每一份欠債。不過,等他還清那個人的債時,他自己已不名一文了。因此,他回到了家裏。父親問道:你回來得這麼快,到底是怎麼回事呀?

    我的船在海上航行,偶然遇到一夥海盜,他們把我的本錢全搶走了。

    別難受,孩子。他們沒有殺害你,那就謝天謝地了!我再給你準備錢,不過,下一次再也別到那一帶海上去冒險了。他又給了兒子七千克郎。

    爸爸,你放心好了,我會走另一條航路的!説完,他又揚帆出海了。

    航行到大海中間,他看見一條土耳其帆船。他暗自思忖:在這種地方,樹敵不好交友。去拜訪他們吧,也邀請他們來做客。於是,他登上了那條土耳其船,問道:

    諸位從哪兒來?

    我們從東方來。

    運的是什麼貨呀?

    只運了一位美女,別的啥也沒有。

    您準備把這位美女賣給誰呢?

    誰想買,我們就賣給誰。她是我們蘇丹[1]的女兒,因為她是位大美人兒,所以我們就綁架了她。

    讓我瞧一瞧。他看了看,問,你們要拿她賣多少錢呢?

    七千克郎。

    於是,年輕人將自己父親給他的七千克郎全交給了海盜,然後把那位姑娘帶到了自己船上。他給姑娘施洗禮[2],並跟她結了婚,然後帶她回家去見父親。

    我的好兒子,歡迎你回來,

    我能猜得出,你發了什麼財

    爸爸,我帶來一件稀世珍寶,

    你見了後一定喜笑顏開!

    你從沒見過,姑娘如此可愛:

    她是土耳其蘇丹的千金小姐,

    我把她當作第一件商品帶回家來!

    糊塗蟲!你就帶回來這個?父親對他們兩人大發脾氣,並把他們趕出家門。

    可憐的一對兒!他們不知道怎麼辦才好。

    現在我們怎麼辦呢?他發愁地説,我連一分錢也沒有啊。

    可是,姑娘説:喂,我會畫精美的畫。我畫好了,你拿到外面去賣。但要記住,對誰也不要講,這些畫是我畫的。

    就在這個時候,土耳其蘇丹派了一艘又一艘船四處尋找女兒。事也湊巧,正好有一艘船開到了這對年輕人居住的鎮上。很多人下船上岸。小夥子看到城裏來了許多人,便對他的妻子説:多畫一些畫,今天我們肯定能賣出去。

    她真的畫了很多,説:拿去賣吧,但每張至少要賣二十克郎。

    他帶着畫來到城鎮的廣場上。土耳其人來了。他們看見了畫,便你一言我一語地議論起來。除了蘇丹的女兒,別人不可能畫出這樣的畫來!只有她能畫這種畫!他們走上前來,向年輕人問畫的價錢。

    這些畫很貴,他回答説,每張至少二十克郎,少了可不賣。

    好吧,我們都買下啦。不過,我們還想再買一些。

    到家裏去跟我妻子談談吧,這些畫都是她畫的。

    土耳其人跟他到了家裏,見到了蘇丹的女兒。他們便把她綁起來,帶回了土耳其。

    年輕人傷心透了。現在,他沒有妻子,沒有了職業,也沒有了錢。他每天到港口去,想找一條能帶他出海的船,但一直沒有找到。有一天,他看見一位老人坐在小船上打魚,便説:老人家,你的日子比我可好過多啦!

    孩子,為什麼你説這樣的話呢?

    老人家,我多想跟你一起打魚呀!

    如果你願意的話,那就來吧!你捕魚,我划槳,説不定我們會捕到什麼好東西呢!

    於是,年輕人上了船。他們説定,以後要有福同享,有難同當,一起生活。作為開頭,老人把他的晚飯分了一半給年輕人吃。

    吃過飯後,他們就睡覺了。這時,突然起了暴風雨,狂風吹得小船隨着海浪上下顛簸,一直漂到了土耳其港口。

    土耳其人一看到這條小船,就把它據為己有。兩個捕魚人當了他們的奴隸,並且被他們帶到了蘇丹那兒。蘇丹就派他們管理花園:老頭兒管理蔬菜,年輕人培育花草。兩名奴隸跟其他花匠們交上了朋友。在蘇丹的花園裏,他們的日子過得挺舒服。老人制作了吉他、提琴、長笛、單簧管和短笛,年輕人就演奏這些樂器,還唱着歌。

    蘇丹為了處罰女兒,把她和侍女們一起關在一座高塔裏。聽到花園裏傳來美妙的樂聲和歌聲,她想起了遠方的丈夫。只有費爾布勞(她這樣叫他)才能演奏那麼多樂器,只有他的歌聲才那麼優美。誰在花園裏演奏樂器和唱歌呢?

    她不能打開百頁窗,便從窗孔裏望出去,看到那位年輕的音樂家不是別人,果真是她的丈夫。

    侍女們每天給花匠們送去一隻大籃子,要他們裝滿了鮮花。於是,蘇丹的女兒對侍女們説:把那個年輕人裝在籃子裏,上面蓋滿了花,帶他到這兒來!

    花匠們以為這是好玩,便把年輕人裝進了籃子,侍女們就把他抬進了塔裏。一放下籃子,年輕人就從花堆裏鑽了出來,突然發現面前是自己的妻子!他們擁抱、親吻,傾訴別後的一切。接着,大家就商量逃走的辦法。

    他們有一艘大船,上面裝着珍珠、寶石、金子和珠寶。他們先把費爾布勞送到貨艙裏,然後是蘇丹的女兒,以後又把侍女一個一個地送下去。準備停當後,船就起航了。

    船開到公海時,費爾布勞忽然記起了那位老人。他對妻子説:親愛的,我得回岸上去,儘管我這樣做説不定會丟了性命!但我不能言而無信!因為我曾答應過老人:我和他要永遠有福同享,有難同當!

    他們調轉船頭,回到岸邊,發現老人正在那兒等着他們呢。他們扶他上船,然後又開到了公海。

    老人家,費爾布勞説,我們現在來分財產吧。這些財富,一半歸你,另一半歸我。

    那你的妻子也要分,老人説,把她的一半歸你,另一半歸我!

    老人家,年輕人回答,我對您非常感激,我願意把船上的全部財富都給您,就讓我留下我的妻子吧。

    你真是位慷慨的年輕人。對你説吧,我就是那個你曾出錢埋葬的死人的靈魂。你所以有這樣的好運氣,全是因為你做了那件好事。

    他祝願年輕人幸福,然後就消失了。

    船徐徐駛進家鄉的港口,岸上禮炮齊鳴向他致敬:費爾布勞世界上最富有的貴族帶着他的妻子回來了!在岸上伸着雙臂等待他們的正是他的父親。

    他們從此幸福地生活,

    可惜從未送給我什麼。

    (伊斯特拉地區)

    [1]蘇丹是舊時土耳其君主的稱號。

    [2]施洗禮是基督教的入教儀式。土耳其人信奉伊斯蘭教,西方人信奉基督教。
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体