少年文學 > 華人文學 > 《坐牢家爸爸給女兒的八十封信》在線閲讀 > 貓抓耗子法案

貓抓耗子法案

    親愛的小文:

    這是在這邊爸爸所能買到的最好的一張聖誕卡片。左邊那頭貓,眼睛沒印好,好像變成了“重瞳”。瞳是眼球,英文是pupil,跟小學生pupil同一個字。重瞳是兩個瞳仁重複在一起了,在中國歷史上一個皇帝叫虞舜的,是重瞳,還有一個失敗的英雄,叫項羽也叫楚霸王的,也是重瞳,其實這很可能是一種叫“白內障”的眼病,並沒有神秘可言(很巧,英文中白內障就叫cataract)。“雙瞳翦水”是形容女人眼睛的好看,clear,beautifuleyesofaprettygirl。

    cats-eye是貓眼石,是一種寶石。

    cats-eye是小孩玩的彈珠子(playingmarble)遊戲,這字是美國俗語,也是因為珠子像貓眼睛的緣故。

    catscradle也是小孩玩的遊戲,中文叫“挑花線”或“翻花鼓”或“編花筐”或“翻絞絞”,你玩過嗎?

    catandmouse也是小孩玩的遊戲,中文叫“貓抓耗子”。(CatandMouse.Thisisaverygoodtaggame.Theplayersjoinhandsinacircle.Twoplayersarepickedtobe“cat”and“mouse”.Thecatstandsoutsidethecircleandthemouseinside.Thecattriestocatchthemouse.Therestoftheplayershelporhinderthecatbyraisingorloweringtheirarms.Thecatandmousecanruninandoutofthecircleundertheotherplayersarms.Whenthemouseiscaught,otherplayersarepicked.)你在育仁小學時玩過嗎?

    和catandmouse這字有關的有一個好玩的詞兒叫Cat-and-mouseAct“貓抓耗子法案”。過去女人沒有權利投票或參加政治活動,於是有些女人便出來搗亂,英國政府便把這些搗亂鬼抓到牢裏,她們就賭氣絕食(不吃飯,英文叫fast,吃飯就打破了break這fast,所以早餐就叫breakfast)。於是一九一三年英國國會通過了這個“貓抓耗子法案”,規定坐牢不吃飯,就放她出去,可是在外面吃飯了,再抓回來,意思就是不讓犯人投機。貓抓耗子,習慣並不立刻吃,貓讓耗子跑,跑了幾步又抓回來,所以這個法案才有這麼個怪名字。印度的甘地七十四歲的時候在牢裏宣佈要絕食二十一天,英國政府要他出去絕,絕好了再回來,他不肯,結果居然熬過了這麼久(只喝橘子汁活),英國cat對這隻印度mouse,實在也沒什麼好法子。

    爸爸

    一九七四年十二月十五日
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体