少年文學 > 外國文學 > 《東方快車上的謀殺案》在線閲讀 > 第十章 意大利人

第十章 意大利人

    “現在我們應該滿足鮑克先生的願望了,”波洛眨了眨眼,説。“該會會意大利人。”

    安東尼奧?福斯卡拉里,象只貓,快步跨進餐車。他容光煥發,熱情爽快,黑黝黝的,一副典型的意大利人的面孔。

    他説一口漂亮而流利的法語,只是稍帶點兒意大利音。

    “你的姓名是安東尼奧?福斯卡拉里?”

    “是的,先生。”

    “我想,你已入了美國籍,是嗎?”

    他咧開嘴笑了起來。

    “是的,先生,這對我的買賣更方便些。”

    “你是福特汽車公司的代辦?”

    “是的,是這麼一回事──”

    接着,他滔滔不絕作了大推自我介紹。但到頭來,聽的人對福斯卡拉里的買賣方式,他的旅行,他的收入,他對美國及歐洲大多數國家所抱的觀點,竟茫然無知。充其量,他不過是個微不足道的小代理商而已。他不是那種説話吞吞吐吐的人。他不説則已,一説就是滔滔不絕,洋洋灑灑。

    他一停嘴,便以一種最時髦,最富有表情的手勢,用手帕抹抹前額。這時,他那稚氣的,好性子的臉便顯得躊躇滿志,容光煥發。

    “所以,你瞧,”他説,“我乾的是個大買賣。我是個入時的人,懂得生財之道。”

    “看來,近十年來你先後幾次去過美國吧?”

    “是的,先生。啊,第一次坐般去美國的情景至今歷歷在目。好遠的地方!我媽,我妹子……”

    波洛打斷他那沒完沒了的回憶。

    “在你旅居美國期間,可曾遇見過被害者?”

    “沒有,不過我瞭解這種人。是的,是的。”他富有表情地把手指弄得格格作響。“看來,他挺體面,穿得漂漂亮亮,可背地裏盡幹些傷天害理的勾當。據我的經驗,他必定是個大騙子。我的意見是值得一聽的。”

    “你的意見很好。”波洛乾巴巴地説。“雷切特就是凱賽梯,是個拐騙犯。”

    “我説什麼來着?我可學會了看相,一看就中,這是一種必不可少的本領。只有在美國,他們才教會你做買賣的竅門。”

    “你可記得阿姆斯特朗拐騙案?”

    “記不得了。叫什麼名字?一個小姑娘──小妹妹──是不是?”

    “是的,一件大慘案。”

    看來,這個意大利人還是第一個對一觀點持不同看法的人。

    “唔,這類事嘛,”他的話富有哲理。“在美國這樣偉大文明的國家裏……”

    波波沒讓他把話説完。

    “你可認識阿姆斯特朗家的什麼人?”

    “不認識,我想,不會認識的。不過也很難説,讓我給你説些數字。單是去年一年我就賣了……”

    “先生,請別離題。”

    意大利人揮揮手,表示歉意。

    “多原諒,多原諒。”

    “願意的話,請確切告訴我,昨天晚飯後你的活動。”

    “當然願意。我一直呆在這兒,這兒更好玩些,我在自己的飯桌上跟一位美國先生聊天,做的是打字帶買賣。然後我回到我自己的房裏去,房裏沒人,跟我同住的,可憐的英國佬伺候他的主人去了。後來,他回來了──跟往常一樣,繃着臉,滿肚子不高興。閉着嘴一聲不吭。英國人,是個可憐的民族──得不到別人的同情。他坐在角落裏,繃着臉看書。後來,列車員為我們鋪牀。”

    “四號鋪和五號鋪。”波洛自言自語。

    “對極了──最末一個包房,我在上鋪。我坐起來,抽會兒煙,看點書。那個小英國佬,我想,怕是牙痛,他掏出一小瓶氣味挺濃的玩意兒,躺下去直哼哼。過了一會兒,我睡着了。後來又醒過來,還聽見他在哼哼唧唧。”

    “你可記得夜裏他離開過包房沒有?”

    “我想,沒離開過。要不,我會聽見的。要是你一醒過來,見了過道上的燈光,准以為是在國境線上,海關在檢查哩。”

    “他沒説起過自己的主人?有沒有流露出對主人的怨恨?”

    “我不是説過嗎,他這人從來一聲不吭,一點也不討人喜歡,像根木頭。”

    “你説,你抽煙──抽煙鬥,還是紙煙或是雪茄?”

    “只抽紙煙。”

    波洛遞給他一支紙煙,他接了過去。

    “你在芝加哥呆過?”鮑克先生問。

    “唔,呆過──挺不錯的城市──不過,我最熟悉的要數紐約、華盛頓、底特律。這些地方你可去過?沒有?值得去,那……”

    波洛推過去一張紙。

    “願意的話,請寫下你的姓名及永久地址。”

    意大利人筆一轂就寫起來,寫完後,立起身──他的笑臉還是那麼迷人。

    “沒事了?不再問些什麼了?再見,先生們。但願我們能擺脱這場雪。我在米蘭還有約會哩。”他痛苦地搖搖頭,“不然的話,我要錯過這筆買賣了。”

    他走了。

    波洛看看他的朋友。

    “他在美國呆了好久,”鮑克先生説,“又是意大利人,意大利人愛用刀子!況且個個都是大騙子,我就是不喜歡意大利人。”

    “看來,”波洛笑着説,“也許你是對的,不過,朋友,我要指出,我們手頭還沒有對他不利的證據呢。”

    “那麼心理因素呢?意大利人不愛動刀子?”

    “毫無疑問,“波洛説,”尤其在吵得不可開交的時候。可是這──這是另一類的殺人案。朋友,我有個小小的想法。這一殺人案是以過仔細籌劃安排的,這個想得很深,很精明的謀殺案。這不是──怎麼説呢?──拉丁式的殺人案,而是處處顯得冷靜沉着,深謀遠慮,是審慎的頭腦的產特──我以為是盎格魯撒克遜(英國人)人的頭腦。”

    他拿起最後兩份護照。

    “我們這就會會瑪麗?德貝漢小姐。”他説。
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体