少年文學 > 外國文學 > 《東方快車上的謀殺案》在線閲讀 > 第九章 哈特曼先生

第九章 哈特曼先生

    頭等包房乘客中最後一個要見的是哈特曼先生。他是個身材高大、紅頭髮的美國人。他經常跟意大利人和男傭人同桌吃飯。

    他穿一身花哨的格子外套,粉紅襯衫。領帶上的別針特別耀眼。他跨進餐車時,嘴裏正嚼着什麼東西。他那多肉的寬臉膛顯得一副粗俗相。他説起話來富有幽默感。

    “早安,先生們。”他説,“有何見教?”

    “聽説殺人案了吧,哈特曼先生?”

    “聽説過。”

    他熟練地用舌頭挪了挪嘴裏的口香糖。

    “我們覺得有必要會會車裏的全體旅客。”

    “我沒問題,辦這種事少不了這一手。”

    波洛查閲了一下襬在他面前的護照。

    “你是賽勒斯?白思曼?哈特曼,美國人,四十一歲,打字機帶的流動推銷員,是不是?”

    “不錯,正是敝人。”

    “你是從伊斯埕布爾去巴黎的?”

    “説對了。”

    “有何貴幹?”

    “做買賣。”

    “你常坐頭等車嗎,哈特曼先生?”

    “是的,先生.旅費,公司會開銷的。”

    他眨了眨眼。

    “哈特曼先生,讓我們談談昨晚的案件吧。”

    美國人點了點頭。

    “關於這個案子你能説些什麼?”

    “確切地説,一無所知。”

    “哦,太遺憾了。哈特曼先生,也許你能告訴我們昨天晚飯後你在做些什麼?”

    看來,這還是這位美國人第一次一時想不出如何回答,但是他還是開口了:

    “請原諒,先生們,請問諸位是誰?好讓我有個底。”

    “這位是鮑克先生,國際客車公司董事,這傘是驗屍的大夫。”

    “你呢?”

    “赫卡爾?波洛。受公司委託,經辦這宗案子。”

    “久仰,久仰。”哈特曼先生思索了一兩分鐘後説,“想來還是把底亮來的出為好。”

    “你能把自己所知道的都跟我們説,那自然是可取的。”波洛乾巴巴地説。

    “剛才你向我瞭解些事,可我一無所知──我已經説過。但是,我應該知道點什麼。這正是使我難受的事。我是應該知道些什麼的。”

    “哈特曼先生,請解釋一下。”

    哈特曼嘆一口氣,吐出口香糧,手伸進口袋。這時,他整個好象換了個人似的。他不再是戲劇中的角色。而是一個現實中的人。他那又濃又重的鼻音少多了。

    “那份護照有點摻假。”他説。“瞧這,你就明白我是誰。”

    波洛仔細看着他拋過來的名片,鮑克先生也趕緊伸過腦袋去看──紐約麥克奈爾偵探辦事處賽勒斯?B?哈特曼先生波洛熟悉這個名字。這是一家久負盛名的私人偵探機構。

    “那麼,哈特曼先生,”他説,“讓我們聽聽,這張名片的真正含義吧。”

    “好吧。事情是這樣的。我來歐洲辦幾樁案子──跟這樁毫不相干,到了伊斯坦布爾,斷線了,我就打電報給頭兒。上邊指示我回去。要不是接到這玩意兒,我早就回紐約老家去了。”

    他遞過去一封信。

    上頭印着:託凱琳旅館尊敬的先生:

    據悉你是麥克奈爾偵探辦事處的私人保鏢,請於今天下午四時來我包房一談。

    信的署名是:S?E?雷切特“是麼?”

    “我在約定的時間前去會見雷切特先生。他把自己的處境給我説了,還讓我看了好幾封他收到的信。”

    “他神情慌亂嗎?”

    “裝得挺鎮靜。但整個晚上喪魂落魄的。他給我提了個建議,讓我跟他坐同一趟火車,護養他到珀羅斯,以免受人暗害,於是,先生們,我就這樣上了火車。可是,有了我,他還是讓人殺了。這太使人痛心,對我畢竟太糟了。”

    “秋用什麼手段他有沒有給你什麼指示?”

    “那當然。事事他都安排妥了。全是他出的主意。他讓我住在他近旁的包房裏──可是,臨了,全吹了。我只能購得十六號鋪。還是費了不少勁哩。據我推測,這個鋪位,列車員有他自己的小算盤。可是,還是撿重要的來説吧,我觀察四周的環境,心想,這個十六號鋪倒是個挺理想的戰略要地哩。伊斯坦布爾卧車前頭只有餐車。上下車的前門夜裏是閂着的。刺客唯一能過來的門只有後門。要麼只能從我們後面的車廂沿過道進來──無論他怎麼來,都不得不經過我的房門。”

    “我想,你對可能出現的刺客的特徵不會有底吧?”

    “不,刺客的模樣我倒還有點數呢。雷切特跟我講過。”

    “什麼?”

    三個人全都把身子往前湊過去。

    哈特曼接着説:

    “小個兒,黑臉膛,説話象女人。這就是老頭告訴我的。他還説,他認為第一夜刺客不會來,很可能是第二夜或第三夜。”

    “他自己心中倒有底哩。”鮑克先生説。

    “他自然不會把全部底細都倒給秘書。”波洛若有所思地説,“有關他的仇敵他還跟你説些什麼?比如説,為什麼他的生命會受到威脅?”

    “沒有,這個人對這種事一個字沒提。只是説,那個人來要他的命並一定要拿到手的。”

    “小個兒,黑臉膛,説話象女人。”波洛沉思地説。

    然後他那鋭利的目光盯着哈特曼説:“你知道,他到底是誰?”

    “誰,先生?”

    “雷切特,你認出了他沒有?”

    “我不明白你的意思。”

    “雷切特就是凱賽梯,殺害阿姆斯特朗的兇手。”

    哈特曼先生口裏發出長長的口哨聲。

    “這可太出乎意外了。”他説,“可不是嗎,先生!不,我不認識他。這案件發生的時候,我在西部,也許象在報上見過他的照片。可只要是報上登的照片,哪怕是我的親孃,我也認不出是誰。不可否訂,不少人對凱賽梯是切齒痛恨的。”

    “你可知道,跟阿姆斯特朗來往的人中,有誰長得跟你所説的一樣──小個兒,黑臉膛,説話象女人?”

    哈特曼思索了片刻。

    “這就難説了。跟這案件有關的人幾乎全死了。”

    “還記得那跳窗自殺的女孩子嗎?”

    “記得。你可説到點子上去了。她是個外國人,也許她有幾個南歐來的親戚,不過,別忘了,除了阿姆斯特朗這一案子外,還有其他一此案子呢。凱賽梯幹拐騙勾當可是有些時候了。你不能只注意這一件案子。”

    “唔,可是我們有理由相信,這起謀殺案跟阿姆斯特朗案有關。”

    哈特曼投過探問的目光,波洛毫無反應。美國人搖了搖頭。

    “我想不起有誰的模樣長得跟阿姆斯特朗案中的什麼人一樣。”他説得很慢,“當然,我沒有插手這案子,也不很瞭解。”

    “哈特曼先生,往下説吧。”

    “還有點小事要説。我在白天睡覺,夜裏守護。第一夜沒什麼可疑的,昨晚除了我已提過的,沒別的可疑的。我把門打開一點兒注視着。並沒有陌生人走過。”

    “有把握嗎,哈特曼先生?”

    “絕對有把握。沒有外人來過,也沒有人從隔壁車廂過來。我可以發誓。”

    “從你那裏能看得到列車員嗎?”

    “看得到。藉着我房裏射出的燈光,看見他坐在自己的座位上,臉上一閃一閃的。”

    “車在文科夫戚停靠時,他離開過座位嗎?”

    “是上一個站嗎?可不是,響了二次鈴聲,他去了──很可能是火車站在這兒停下來以後的事──後來,他從我門前經過,到隔壁車廂去了──這時是一點上刻左右鈴響了,他發瘋似地跑回來了。我到過道看看,究竟出了什麼事──你可明白,怪可怕的──可是,只是那個美國老太太,她不知為什麼在大吵大鬧,叫人好笑。後來他到另一個包房去,出來後拿了一瓶礦泉水送給誰,此後他一直坐在座位上,直到車廂那一頭有人喚他去鋪牀,他才離開。再後來,我想直到早晨五點前他沒走開過。”

    “他沒打過瞌睡?”

    “這我可説不上,也許有過。”

    波洛點點頭,機械地伸手拿桌上的材料。他又一次拿起名片。

    “費心籤個字。”

    對方一一照辦。

    “我想,沒有誰能證實你所説的話吧,哈特曼先生?”

    “車上?不會有。麥克此先生也許能。我熟悉他──在紐約他父親事務所裏見到過他──這倒不是説他能從一大堆偵探中認得出我來。不,波洛先生,你最好是等會兒排除雪堆之後,給紐約拍個電報。就這麼着。我可不是瞎説一氣。再見了,諸位先生。波洛先生,見到你很高興。”

    波洛把煙盒遞過去。

    “也許你喜歡抽煙鬥吧?”

    “我不用煙斗。”

    他拿了一支煙,抽起來,然後輕快地走了出去。

    三個人面面相覷。

    “你覺得他説的話可靠嗎?”康斯坦丁大夫問。

    “是的,是的,我瞭解這類人。再説,他編的那套故事一戳就穿。”

    “他供出了非常有趣的證據。”鮑克先生説。

    “那自然。”

    “小個兒,黑臉膛,尖細的聲音。”鮑克先生沉思道。

    “他所形容的人車上沒一個對得上號。”波洛説。
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体